Все к столу перевод на испанский
40 параллельный перевод
Все к столу, будем пировать!
¡ Todos a las mesas, y llenad las panzas!
Суп готов. Все к столу.
La sopa está lista.
Все к столу!
¡ A cenar todos!
Все к столу.
El buffet está servido.
Все к столу, пюре готово.
Venga a la mesa, la masa está lista.
- Так, все к столу.
- Vengan a comer.
Все к столу, время есть торт.
Vamos, gente, es la hora de la tarta.
Все к столу!
¡ Todos a la mesa!
Все к столу.
Servíos vosotros mismos, por favor.
Все к столу.
A comer
Все к столу.
¡ Vamos, todos!
Суп готов, все к столу.
La cena está lista.
Я знаю, немного неподходящий момент, но ужин готов. так что, может быть пройдет все к столу...
Sé que puede ser un mal momento, pero la cena está lista, así que si pudiéramos ir todos a la mesa...
Мы всегда садимся к столу в половине пятого. Это всё странно.
La cena de Navidad es siempre a las 4 : 30.
Все идите вон к тому столу.
Todos a la mesa de ahí.
Скажите, Вам пригодятся все эти украшения,... если я Вас даже не подпущу к операционному столу?
¿ De qué le servirán todas esas joyas si no quisiera dejarlo ir al quirófano?
Ромен, всё готово, к столу!
- Romain. ¡ La comida está lista!
Ты можешь быть в лучшем месте на Земле, но ты все равно привязан к своему рабочему столу.
Puedes estar en el mejor lugar del mundo pero sigues encadenado a tu escritorio.
- Приглашение к столу все еще действительно?
¿ Quién dice que la oferta sigue sobre la mesa?
Не подпускаешь все это дерьмо к моему столу!
¡ Manteniendo esta mierda lejos de mi escritorio!
Всё. Может мы сможем её очистить? Нейтан, еще три стула к столу.
Ya lo tengo. A lo mejor podemos rascarlo.
идешь к столу, а там все та же фигня.
Vas marchando a la mesa, ves la misma maldita cosa.
Иди к столу, возьми нож для писем, и убери всё остальное. Давай, Питер.
Ahora, ve ahí a la mesa, coge el abrecartas y quita todo lo demás del escritorio.
Сейчас вы все можете подойти к этому столу, чтобы получить деньги...
Ahora si se acercan a la mesa para recoger su dinero...
Нет смысла привязывать себя к столу, когда все действие прямо здесь.
No tiene sentido encadenarme al escritorio si toda la acción está justo aquí fuera.
Он будет под охраной и, к тому же, прикован наручниками к столу, и там есть камера, которая все записывает.
Él estará asegurado y encadenado a la mesa, y hay una cámara en el techo que graba todo.
Все беремся за руки и направляемся к столу.
Cogeos todos las manos y vamos directos a la mesa.
Если разложить их по столу, к утру все будет сухо.
Si lo extiendes sobre una mesa estará listo para mañana.
Я надеюсь, "мясо к столу" не означает, что всё ещё таятся сомнения, о том, что я подаю к столу.
Espero que "proporcionar la carne" no signifique que todavía albergan dudas sobre lo que sirvo en mi mesa.
То есть, он же прикован к столу. Я думала, все как обычно.
Y como la mayoría de los criminales, conoce a los criminales de su entorno.
Конечно, второй был прикован наручниками к столу, но все же.
Claro que uno de ellos estaba esposado a la mesa, pero aún así.
Он оставался с Уиллом все это время, и он оттащил его к столу.
Él... se quedó con Will todo el tiempo, y lo arrastró hacia la mesa.
Мы все еще прикованы к столу.
Seguimos esposados a la mesa.
Здорово, давай вернемся к твоему столу, и ты расскажешь, как все прошло.
Genial, entonces vayamos a tu escritorio y hablemos de cómo te fue.
Все, кто слышит и понимает меня, и может идти, Пожалуйста, двигайтесь к столу вон там как можно быстрее.
Cualquiera que pueda escucharme o entenderme, y que pueda caminar, por favor moveos a esa mesa de allí lo más rápido que podáis.
Пойду к столу, пока все не сожрали.
Me voy al bufé antes que ya sabes quién.
Вы все приглашены к столу.
Todos son, faltaría más, bienvenidos a comer.
Да, всё так и было, пока к столу не подошёл тот мужик и не поздоровался.
Sí, bueno, se suponía que así sería. Hasta que ese tipo se acercó a la mesa y saludó.
Пироги на столе, все что вам нужно, это порезать их и подать к столу.
Así que los quiches están en el mostrador y todo lo que tienen que hacer es cortarlos y servirlos.
Все, что осталось сделать - поехать по адресу и сцапать его. Привязать его к столу, отрезать нахуй его яйца. А потом раз за разом втыкать отвертку ему в морду.
Todo lo que queda por hacer es ir allí y atraparlo, atarlo a una mesa, cortarle los putos huevos y apuñalarlo en la cara con un destornillador una y otra vez.
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как в тумане 26
всё как в тумане 25
всё кончено 1747
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как в тумане 26
всё как в тумане 25
все круто 98
всё круто 75
все как 79
всё как 59
все клево 22
всё клёво 19
всё как надо 20
все как надо 19
все когда 69
всё когда 35
всё круто 75
все как 79
всё как 59
все клево 22
всё клёво 19
всё как надо 20
все как надо 19
все когда 69
всё когда 35
все кончилось 99
всё кончилось 95
все классно 30
всё как раз наоборот 17
все как один 34
все ко мне 17
все кричат 45
к столу 47
всё кончилось 95
все классно 30
всё как раз наоборот 17
все как один 34
все ко мне 17
все кричат 45
к столу 47