Все уже знают перевод на испанский
144 параллельный перевод
В городках, стоящих вдоль шоссе, все уже знают.
En todos los pueblos del camino ya se habrán enterado.
Что, все уже знают? Конечно.
¿ Lo sabe todo el mundo?
У нас все уже знают, что они любовники - Простите?
- Como si no supiéramos que llevan años follando. - ¿ Cómo?
Все уже знают.
Todo el mundo lo sabe.
Все уже знают, что я раскаялся.
Ya saben todos que me arrepentí.
Все уже знают, как развивались события.
La historia es ya bien conocida.
Все уже знают.
Ya está en la boca de todos.
Все уже знают. Все видели, как он получал по голове.
Todos han visto cómo recibía los golpes.
Все уже знают правду о тебе и Брук.
Todos sabemos la verdad sobre Brooke y tú.
- Все уже знают.
- Todos saben.
Все уже знают.
Lo saben todos.
Только начала, а все уже знают твое имя.
Acabas de empezar y ya te conocen todos.
Мне кажется, все уже знают, что я до конца жизни просижу под арестом.
Debes ser el único que no sabe que estoy castigada...
Я думала, все уже знают.
- ¡ No! Pensé que todo el mundo lo sabía.
но все уже знают
pero ya todos lo saben.
Почему ты не скажешь мне то, о чем все уже знают?
¿ Por qué no me dices qué es lo que al parecer todos saben?
Все уже знают.
Todo el mundo sabe.
Все и так уже знают.
Quizás ya lo sepan.
Думаю, уже все знают.
Sí, supongo que no hay nadie que no sepa.
- Уже согласились. - Всё они знают.
Ellos mismos no lo saben.
Несколько людей в городе уже всё знают.
Alguna gente de este pueblo ya lo ha aprendido.
В 10 лет мальчики уже знают все.
A los 10 años los niños han aprendido todo.
Я тебе уже говорил, что все это знают.
Te dije que ya lo sabías. Todo el mundo lo sabe.
Все в городе уже знают, что случилось!
¡ Ya lo sabe toda la ciudad!
Все и так уже знают.
Puede decirlo. Está bien, lo saben.
- Симба, про это уже все знают.
- Simba, todo el mundo se ha enterado.
Тебе приходит пара карт, и все за столом уже это знают.
Te emocionas tanto que todos se dan cuenta.
Помните, этих нельзя научить, они уже всё знают.
- Undécimo curso. Lo que debes saber es que no puedes enseñarles nada, porque lo saben todo. - Oh, lo sé.
Я не знала, как сказать. Но все остальные уже знают
No sabía cómo decirte - Pero todos lo saben.
- Они уже знают всё о проклятье.
- Ya les he enseñado el conjuro.
Пина, уже все знают! ...
Pina, todo el mundo lo sabe!
Уже все знают, что эта машина в розыске.
¿ Bromeas? Toda la pasma de aquí al Mississippi busca este buga.
Почему все ходят вокруг так, будто знают, что уже проиграли?
¿ Por qué todos andan como si ya hubieran perdido?
Все уже о нас знают.
Todos lo saben.
Они уже всё знают.
Ya saben todo.
Перестань, уже все наизусть знают эту историю.
Venga ya, todo el mundo conoce esa historia.
Я уверен в том, что комната прослушивается, но это не имеет значения, они уже знают всё, о чём мы говорим.
Seguro que la habitación tiene micrófonos pero da igual... ya saben de lo que estamos hablando.
"Мы" вместе завтракали уже несколько недель. Все это знают.
"Nosotros" llevamos semanas desayunando juntos.
Я не могу стереть прошлое начисто, потому что, понимаешь, если я притворюсь, что я кто-то новый, все здесь уже меня знают.
No puedo empezar de cero y fingir que soy otra porque aquí ya todos me conocen.
- Конечно, шутит. Все знают, что она уже не девственница.
- Por supuesto, no es ninguna virgen.
- Я думал, уже все о нём знают.
- Creí que ya todos sabían acerca de eso.
Что, всё уже знают?
¿ Lo saben todos?
Должно быть, они уже знают, что мы говорили с Эдом и Алом, из-за всей этой истории с секретаршей.
Me imagino que deben saber que estamos en contacto con Ed y Al por lo de la secretaria.
Это уже несущественно, и так всё ясно. Томография на 4-ом, ребята знают.
Tomografía está en la cuarta planta, los chicos ya lo saben.
Все бумаги для этого уже готовы и адвокаты знают что надо делать.
Los papeles están arreglados Los abogados saben lo que tienen que hacer
Да все уже давно знают, что ты спишь со мной.
- No sabía que eso te preocupaba.
О, Боже! Что, уже все об этом знают?
Oh dios mio, ¿ lo sabe todo el mundo?
Но Мастер здесь уже много лет. Он знаменит, все знают его биографию.
Pero hace muchos años, es famoso, lo sabe todo el mundo.
Один человек сказал другому, который передал нашему человеку в Лондоне, который сказал мне, что всю информацию, что у них есть, они передали военным, но они всё и так уже знают.
- Lo que el hombre que hablaba con nuestro hombre en Londres dijo fue que cualquier información la comparten con inteligencia militar... -...
Все, что я знаю - они уже знают, как сделать то, что вы пытаетесь.
Todo lo que sé es que ya descubrieron cómo hacer lo que tú intentas hacer...
Так что щас уже и на эМ-Ка-эС все всё знают.
La tripulación de la estación espacial probablemente ya lo sepa.
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
все уже 22
всё уже 22
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
все уже 22
всё уже 22
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все уже закончилось 26
всё уже в прошлом 17
все уже здесь 25
всё уже улажено 16
все уже собрались 17
все уже ушли 24
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
все уладится 48
всё уже в прошлом 17
все уже здесь 25
всё уже улажено 16
все уже собрались 17
все уже ушли 24
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
все уладится 48