Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Все уже здесь

Все уже здесь перевод на испанский

337 параллельный перевод
Все уже здесь.
Todos están aquí.
Все уже здесь!
¡ ¡ Nos vamos!
Посмотри... все собрались, Барб. Все уже здесь...
Todos en la lista están aquí, Bárbara.
Да, все уже здесь.
Si, estamos todos.
Все уже здесь.
Ya han venido todos.
Вы, пташки, так давно здесь все вместе работаете, что уже говорите одинаково!
¡ Lleváis trabajando tanto aquí, que habláis todos igual!
Здесь вы уже все выпили.
Aquí ya no queda nada de bebida.
С месяц назад здесь фрукты собирали, но все уже переместилось на юг.
Ahora se está recolectando en el sur.
Уже началось трупное окоченение, а вы все здесь развлекаетесь!
¡ El cadáver en rígor mortis y ustedes aquí conversando!
я бы переломал тебе все кости это не плохая идея ты права не плохая идея тут все прогнило ты используешь меня зови всех сюда французская крыса уже здесь ты не можешь разговаривать со мной так кто ты такой всего лишь ковбой из Техаса
- Era sólo una idea mía. - Así es, la idea es tuya. Todo lo malo se te ocurre a ti.
Все не так плохо. Я здесь уже больше года, и меня не поймали.
No me han atrapado en más de un año.
Все же есть шанс, что он уже здесь.
Queda una posibilidad.
Это старое место, здесь давно уже все трещит по швам.
Es un lugar antiguo que lleva tiempo derrumbándose.
- Я уже вижу, как все здесь будет замечательно после того, как я закончу.
Creo que quedará muy bonito cuando esté arreglado.
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
Perdóname si soy clara... pero han pasado ocho años desde la muerte de mi hijo... y todavía guardas sus fotos, como esa, aquí.
Здесь я уже всё осмотрел.
¡ El arroz!
Ты не пробыл здесь и пяти минут, и всё предприятие уже бастует.
No estuviste ni 5 minutos, y has organizado una huelga.
Я здесь уже два года... а пожив здесь, начинаешь понимать, что не все так просто и прямолинейно : вина, виноватые.
Llevo aquí desde hace dos años y tras este tiempo encuentra uno que la responsabilidad no es algo rutinario.
Все уже уехали в город, но... вы не хотели бы здесь остаться?
Los demás se han ido... ¿ Quieres quedarte un poco aquí?
Уже 25 веков мы несем на себе бремя чужих цивилизаций, все они пришли со стороны, ни одна не родилась здесь.
Durante 25 siglos hemos soportado sobre nuestros hombros el peso de civilizaciones maravillosas. ¡ Pero todos ellos vinieron del exterior, nosotros no creamos nada!
Я уже видела его в прошлом году в "Ла Скала", но здесь всё по-другому.
Ya lo ví el año pasado en la Scala, pero aquí es distinto.
И все равно я здесь переспала уже с тремя.
Pero aquí ya he salido al menos con tres.
Маргарита, они уже здесь, приехали все вместе.
Ya están aquí. Han llegado juntos.
Здесь обычно к часу всё заканчивается, а уже поздно.
Normalmente, esta es su última parada.
Черт, не думал, что здесь уже все такое.
¿ Qué pasará si no encuentran ningún remedio?
Все те, кто уже побывал здесь раньше.
Todo está aquí.
Я уже третий год здесь, и он постоянно кричит все время, пока я здесь.
Es mi tercer año, y grita desde que llegué.
Все выясняется только здесь, когда уже поздно бывает.
Todo se acaba aclarando sólo aquí, cuando ya es demasiado tarde.
Я только сегодня приехала и не предполагала, что здесь уже всё в таком запустении.
Yo he llegado hoy. Reconozco que la casa está descuidada.
Я здесь уже четыре дня и с каждым днем мне все меньше хочется уйти.
He estado aqui cuatro dias, y cada dia parece mas díficil dejarlo.
Говорил я вам, Карратерс, Дикки и все остальные уже здесь.
Vaya, Carruthers, ahí están Dickie y los demás.
Вот здесь около 50 процентов выживут, но тут уже все мертвы я думаю.
Aquí un 50 % estará vivo, pero morirán pronto.
Андре уже тренируется даже здесь... всё это попахивает таким отчаянием.
Andre, los estiramientos aquí y el dorsal huele a desesperación.
выглядит, как работа господа бога, пытавшегося сделать здесь всё прекрасным как как другие страны он ушёл, потому что была уже ночь.
Parece que Dios estaba trabajando por aquí, tratando de hacer esto hermoso como el resto del mundo. el tuvo que dejar de trabajar por que era de noche.
Здесь все как 2х2 она уже созрела а ты просто нервничаешь
Está hecho. Esa mujer está lista. Sólo estás nervioso porque es la primera vez.
Как я уже сказал, все счастливы видеть здесь господина Финкнотла,.. который любезно согласился раздать подарки.
Estamos todos contentos, como digo, de dar la bienvenida al Sr. Fink-Nottle, que ha accedido amablemente a presentar los premios.
Детектив Книжник работает здесь уже 25 лет так что он все шутки уже слышал.
El teniente Bookman lleva 25 años aquí y ha oído toda clase de bromas.
Держитесь рядом со мной и учитесь у тех ребят, кто здесь уже есть, и с вами все будет в порядке.
Se quedan pegados a mi y aprenden de los muchachos que han estado en este lugar un tiempo, y estarán bien.
Ёто уже нездоровое место, потому что здесь все умирают!
¿ Si éste es el lugar más sano del mundo... porqué todos están muriendo?
Если бы все здесь были такие, как Нед Фландерс и рай был бы не нужен. Мы уже были бы в раю.
Si todos aquí fueran como Ned Flanders no habría necesidad de un cielo, ya estaríamos allá.
Она здесь вот уже неделю и все просит позволения увидеться с вами, Маменька.
Ha estado aquí más de una semana. Sigue preguntando por ti, madre.
Здесь все уже не так, как прежде.
Todo parece igual. Y, sin embargo, nada es igual.
Все кроме нас. Я не понимаю откуда здесь сотни людей, когда... когда Проказа уже давно поддается лечению.
No entiendo cómo es que había cientos de personas aquí si la lepra es ya una enfermedad curable.
Хватит уже, ничего Я спросил вот и все, просто спросил... почему никто никогда здесь не говорит "Я люблю тебя"
Estaba preguntando, Eso es todo. solo preguntaba... como nadie dice, "Te amo" por aqui?
Фуллертон и его Материалисты здесь уже где-то с месяц, и неважно, со сколькими речами он выступит, вода всё еще теплая, и ветер сладко пахнет.
Fullerton lleva un mes aqui. Echa discurso tras discurso, pero el agua sigue estando tibia y el aire, fragante.
Всё же, будь он наркоманом, мы бы уже знали, здесь, в Мурсии, все на виду.
Pues, si se drogara, lo sabríamos, aquí en Murcia se sabe todo.
Капитан, мы все равно уже здесь.
Capitán, ya estamos aquí.
Пора объявить всей округе : "Мы уже здесь".
Deberíamos anunciarnos al vecindario, decirles que venimos.
Я здесь уже два года, а на меня все плевали.
Llevo aquí 2 años, y eso no es un honor.
Ну что, Рэйч? Здесь, наверное, всё уже не так? Ну, с тех пор, как я уехал учиться в колледж?
¿ Este lugar no está raro desde que me fui a la universidad?
Все хорошо. Я уже здесь.
Ya estoy aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]