Всё указывает на то перевод на испанский
123 параллельный перевод
И всё указывает на то, что мы приближаемся к критической точке. - Хансон!
Pero todo indica que nos acercamos a una solución.
Всё указывает на то, что кто-то переоделся полицейским или патрульным.
Por lo que parece, alguien está haciéndose pasar por agente de policía.
Это довольно странно - ходить по округе, когда всё указывает на то что я должен быть мертв.
Es extraño estar vivo, cuando la evidencia dice que debería estar muerto.
Сейчас мы ожидаем ответа от комиссии по реконструкции супермаркета, и всё указывает на то, что они с нами.
La comisión responderá hoy sobre el centro comercial. Mis fuentes dicen que fallará en nuestro favor.
Глубокая открытая рана с вирусным и вторичным бактериальным заражением обнажившихся тканей вокруг укуса, сильный отёк. Всё указывает на то, что укусу твоему уже 14 дней.
- Lo que veo aquí es una herida profunda con varias infecciones virales y bacterianas secundarias y eso, por la acumulación de tejido dañado alrededor de las incisiones señala que te mordieron hace 14 días.
Всё указывает на то, что вы вступили в фиктивный брак, чтобы получить разрешение на проживание в Соединенных Штатах.
Todo indica que se casó fraudulentamente para ingresar a los Estados Unidos.
Я говорил с его матерью и с одной из жертв. Всё указывает на то, что он был одержим ещё до того, как попал сюда.
He hablado con su madre y una de sus víctimas y todo parece indicar...
Нет. Всё указывает на то, что Луна находится на месте. Но у неё Эллиптическая орбита.
Las mediciones indican que no pero está en una órbita elíptica excéntrica.
Если вас это утешит, всё указывает на то, что вы скончались... в момент удара.
Tú sabes, si esto es alguna consolación, todos los indicios son que caíste... con un bang.
— Может и так, но всё указывает на то, что это он.
- Tal vez no, pero parece que el lo hizo.
Согласно месту, где был найден труп всё указывает на то, что ваш отец был убит в интернате.
- Porel lugardonde fue enterrado el cadáver, todo indica que fue asesinado en el internado.
Всё указывает на то, что в мире, скрытом под поверхностью Марса, больше шансов найти жизнь, чем на его поверхности.
Todo apunta a un mundo subterráneo desconocido que sería un lugar más probable para encontrar vida.
Разумеется, ничего удивительного, что всё указывает на то, что Николас Данэм и есть убийца. Так было с самого начала.
Sí, claro, pero no es ninguna sorpresa que todo apunte a que Nicholas Dunham sea el asesino.
Министр Хан Чжон Пхиль был убит сразу после ареста. Всё указывает на то, что Сон Хёк по-прежнему в Корее.
El momento de la detención del Jefe Han Jeong Pil y... el asesinato de rendimiento nos lleva a una conclusión... que aún se encuentra en Corea.
Все указывает на то, что это какой-то способ мгновенного высушивания.
Todos los indicios apuntar a algún tipo de congelación seca muy rápida.
- Правда, на то указывает множество знаков по всей нашей земле.
Es cierto. El país está lleno de profecías y brujería.
"Все указывает на то, что да".
"Todas las flechas apuntan a sí".
Мистер Забуто сказал, что все указывает на то, что очень темная сила скоро появится в Санидейле.
El Sr. Zabuto dijo que un poder muy malo estaba por alzarse en Sunnydale.
Ошибка, которую мы получаем от Врат похоже указывает на то, что в буфере Врат всё ещё находится несколько энергетических частей.
El error que estamos recibiendo de la puerta... parece indicar que aún hay un patrón de energía almacenado en su memoria.
Обоснованное сомнение, сделала она это или нет... ничто не указывает на то, что она это сделала. Всё ведёт к одному вердикту.
La duda razonable de si lo hizo o no ninguna prueba de intención, aunque lo haya hecho todo conduce al mismo veredicto.
И все указывает на то, что вы ни хрена ничего не понимаете.
Todo me dice que no tiene ni puta idea.
Да, знаю. Всё очевидно указывает на то, что это ограбление наркомана.
Sí, lleva la marca clarísima de robo por drogas.
Что бы вы ни говорили, все указывает на то, что Пендл и Уонлесс убили Барри.
A pesar de lo que dice, todo apunta... hacia Pendle y Wanless matando a Barrie. - ¿ De veras?
Все указывает на то, что это сделал он.
Pudo haber sido él.
Все указывает на то, что Черный Рыцарь был активизирован в тот момент, когда я встал на платформу.
Bueno, todo indica que el Caballero Negro fue activado en cuanto pisé esa plataforma.
Я бы хотела верить, что твое решение сказать мне указывает на то, что ты все еще испытываешь теплые чувства ко мне.
Quisiera pensar que tu decisión de decírmelo indica que todavía tienes sentimientos por mí.
Все указывает на кого-то в этом здании.
Todo apunta a alguien de esta casa
- Всё это указывает на то, что вы, возможно, его сообщница.
... apunta hacia Ud. Como posible cómplice.
Все, что вы мне сейчас сказали,.. ... указывает на то, что мисс Спрингер была очень уверена в себе.
Todo lo que me ha dicho hasta ahora indica que la señorita Springer estaba muy segura de sí misma.
Да, на то же, на что указывает всё в этой комнате.
Sí, lo mismo que todo en esta habitación está señalando.
Кажется, все указывает на то.
Todo parece indicar que fue así.
Все указывает на то, что убийца был солдатом.
Todo apunta a que el asesino es un soldado.
Все указывает на то, что я не должна этого делать и все знают.
Todo me indica que no debería, y todo el mundo lo sabe.
Все это, а также то, как он наносит удар в шею, указывает на образ действия охотника.
Todo esto, unido a la forma en que la hace sangrar por el cuello. Es el comportamiento de un cazador virtual.
Всё это указывает на то, что Джекилл знал его.
Lo que indica que Jekyll le conocía.
Все указывает на то, что он исчез. Как и мой отец.
Todo indica que ha desaparecido.
Пока не будет произведено вскрытие, нельзя что-либо окончательно утверждать. Но все указывает на то, что он был убит.
- No habrá nada definitivo hasta que haga la autopsia, pero todo indica que sí, que fue asesinado.
Место, где был похоронен труп, и все остальное указывает на то, что он был убит в интернате. И убийца, скорее всего, все еще здесь.
Porel lugar donde fue enterrado el cadáver, todo indica que fue asesinado en el internado, y es muy probable que el asesino siga por aquí.
Понимаете, всё, что мы знаем о ней, указывает на то, что ей здесь было хорошо.
Bueno, sus efectos personales muestran que estaba cómoda aquí.
Все что вы узнали о жертве, указывает на то, что его интересовала только внешняя атрибутика рок-н-ролла, правильно?
Bueno, todo lo que sabéis acerca de la víctima, indica que sólo estaba interesado en la simbología externa del rock and roll y de su estilo de vida, ¿ verdad?
Улики указывают на то, что террористы из американцев, и всё указывает на Пятую Колонну.
La evidencia indica que es nacional, y todo apunta a la Quinta Columna.
Уж они-то постараются уничтожить всё... что указывает на них.
Y estarán desesperados por destruir cualquier cosa... que les vincule.
Как раз то, что ты так считаешь и указывает на то, что тебе всё ещё нужна нянька. Вы двое - заткнитесь!
¿ Quieren callarse los dos?
Ну, пока всё что я выяснил указывает на то, что они были лишь друзьями.
Lo único que he encontrado hasta ahora indica que solo eran amigos.
Все указывает на то, что...
Hay varias razones...
Все, через что мы прошли до сих пор указывает на то, что он и есть последний кусочек головоломки.
Todo lo que hemos visto hasta este punto apunta a que él es la pieza final del rompecabezas.
Свидетели слышали выстрел, и жертва судя по всему застрелена, но все указывает на то, что орудием убийства был не пистолет.
Los testigos oyeron un disparo, y a la víctima parecen haberle disparado, pero tenemos pruebas que sugieren que el arma homicida no es una pistola.
Еще он сказал, что все указывает на то, что вы сможете жить нормальной полной жизнью.
Y dice que no hay razón... por la que no puedas tener una vida perfectamente normal.
Ну, все указывает на что-то
Bueno, todo apunta a algo.
Ха! Всё указывает на что-то.
Todo apunta a algo.
Я, э, я изучил аэрофотоснимки с этой операции И все указывает на то что тут поработала 9 команда морских котиков.
Estudié la vigilancia aérea fotografías del asalto, y todo esto tiene la firma del Equipo Nueve de los SEAL por todas partes.
все указывает на то 32
указывает на то 30
на то были причины 20
на том 106
на той неделе 43
на то есть причины 25
на том же месте 42
на то время 16
на то была причина 23
на то есть причина 25
указывает на то 30
на то были причины 20
на том 106
на той неделе 43
на то есть причины 25
на том же месте 42
на то время 16
на то была причина 23
на то есть причина 25
на тот момент 37
на том и порешим 31
на той стороне 38
на того 32
на той 31
на то 441
на тот случай 171
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
на том и порешим 31
на той стороне 38
на того 32
на той 31
на то 441
на тот случай 171
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
все улажено 73
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже 22
все уже 22
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
все улажено 73
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44