Все что мне нужно перевод на испанский
2,123 параллельный перевод
Все что мне нужно это Дилан
Todo lo que necesito es a Dylan.
Все что мне нужно..
Todo lo que necesito...
Все что мне нужно, это тонко предложить Серене, что она нуждается в экономии и Лили тут же включит режим мамочки-наседки. готовой сделать все что угодно, чтобы защитить свою драгоценную дочь от других неудачных отношений
Todo lo que he tenido que hacer es sugerir que Serena necesita ser salvada, y Lily ha saltado en modo madre protectora, dispuesta a hacer cualquier cosa para proteger a su preciosa hija de otra relación que no fuera bien.
Все будет хорошо до тех пор, пока она держит гранату, а ты дашь мне то, что нужно.
Va estar bien siempre que sostenga con fuerza, y tú me des lo que necesito.
Маршалл, всё, что мне сейчас нужно, это спокойствие, тишина, и того, что вон там... немного спагетти
Marshall, lo que necesito ahora es un poco de paz, un poco de quietud, y ahora que ya ha sido mencionado :
Всё, что вам нужно - довериться мне всей душой, и я обещаю, всё получится.
Lo único que tienes que hacer es confiar en mí con toda tu alma y te prometo que todo saldrá bien.
Он сказал мне, что, когда придет время осуществить план, мне нужно будет забрать кое-что с Большого Ценрального Вокзала и тогда все станет понятно.
Él me dijo que cuando llegara el momento de implementar el plan, tenía que recuperar algo desde la Estación Central y entonces todo estaría claro.
Хорошо, мне нужно, чтобы вы описали все, что было украдено.
De acuerdo, voy a necesitar que haga un inventario de todo lo que sustrajeron.
Мне нужно что-то настоящее во что верить, и мне нужен мой брат живым, потому что он все что есть у меня осталось.
Necesito algo real en lo que creer, y realmente necesito que mi hermano viva, porque él es todo lo que tengo ahora mismo.
А что касается то, что мне нужно от тебя, ну, клянусь, все что мне действительно нужно, это чтобы ты пришла в чувство и вернула все, что украла у меня.
Y sobre lo que necesito de ti, bueno, cielos, lo que realmente necesito es que vuelvas a recuperar tus anémicos sentidos y me devuelvas todo lo que me has robado.
* Ведь ты – все, что мне нужно *
* Porque eres todo lo que necesito, chica *
♪ и всё что мне нужно сделать ♪ ♪ лишь подумать о тебе ♪
# y todo lo que debo hacer # # es pensar un poquito en ti #
Всё, что мне нужно, это вновь чувствовать себя полезным.
Lo... lo que necesito es sentirme útil de nuevo.
Это все, что мне нужно было узнать.
Eso es todo lo que necesitaba saber.
Это все, что мне нужно было.
Eso es todo lo que necesitaba.
. Что ж, думаю это все что мне нужно
Bien, creo que tenemos todo lo que necesitamos.
И мне нужно договориться с вами о 24-часовом запрете на все, что мы обсуждаем сегодня.
Y necesito que aceptes un embargo de 24 horas en todo lo que discutamos aquí hoy.
Всё, что от тебя нужно, это позволить мне тебе помочь.
Todo lo que tienes que hacer es permitir que te ayude.
Запросто, все, что мне нужно сделать - изменить пару слов в одном из моих классических объяснений с девушками.
Fácil, sólo tendría que cambiar unas cuantas palabras... de uno de mis clásicos discursos para damas.
Все дело в том, что мне нужно родить ребенка до 20, если бы не этот раковый ген, и я знаю ты не готов стать отцом, но если есть чувства которые мы хотим узнать и до того как мы станем встречаться с кем-то еще, я думала может мы сможем пойти вместе
La cosa es, que no estaría teniendo un bebé a los 20 si no tuviera el gen del cáncer, y sé que no estás preparado para ser padre, pero si hay sentimientos que queramos explorar, y desde que necesitamos citas, pensé que podríamos ir
Все, что мне нужно сделать - это навестить их.
Todo lo que tengo que hacer, es hacerles una visita.
Это все, что мне нужно от друга.
Es todo lo que siempre he querido en un amigo.
Мне все-равно нужно домой, потому что я чувствую себя немного...
Tengo que irme a casa de todas formas, porque me estoy sintiendo un poco...
Вы можете спрашивать, но я не собираюсь отвечать. потому, что все ответы я дал 7 лет назад. Мне нужно работать.
Pueden preguntar, no voy a responder porque ya di todas mis respuestas hace siete años, así que voy a volver al trabajo.
Всё, что мне нужно – это ты... и маленький Карл, несколько друзей и лодка, которую ты назвал в честь меня.
Solo te necesito a ti... Y al pequeño Carl y a unos amigos y al barco al que le pusiste mi nombre.
Всё, что мне нужно, это найти Рона в ближайшие несколько часов, и он готов.
Lo único que debo hacer, es encontrar a Ron en las próximas horas, y estará acabado.
Гарсия, мне нужно все на Руди Штайна - сокамерники, родственники, подельники. Все, что сможешь найти.
García, necesito todo lo que tengas de Rudi Stein... compañeros de celda, parientes, socios conocidos, y todo lo que puedas encontrar.
Да, да, но мне нужно туда съездить, потому что они начнут школу подыскивать и всё в таком духе.
Sí, sí, tengo que ir porque, van a comenzar a buscar escuelas y demás.
Ну, все, что ей нужно - это просто перезвонить мне.
Mira, todo lo que tenia que hacer era decirmelo
Плоскогубцы и горсть ржавых гвоздей - вот всё, что мне нужно.
"Unas pinzas y un montón de clavos oxidados son las únicas herramientas que necesito".
Всё, что мне нужно, что нужно каждому отцу, это объятья.
Lo que necesito es lo que todo padre necesita, ¡ abrazos!
И это все, что мне нужно.
Y eso es lo que siempre he querido.
И это все, что мне нужно.
Y eso es lo que siempre he querido...
Теперь, все, что мне нужно делать - это заняться авто-серфингом, поучаствовать в кулачном бою, переспать с черным мужчиной и поучаствовать в стендапе.
Ahora, todo lo que tengo que hacer es surfear sobre los coches, meterme en una pelea, acostarme con un hombre negro y hacer un monólogo.
Немного отдыха - все, что мне было нужно.
Un poco de descanso es justo lo que necesitaba.
Все что мне от тебя нужно, чтобы ты снизил цену вертолета до 170 кусков.
Lo único que necesito que hagas es conseguir que el precio de ese helicóptero baje de los 170 mil dólares.
Видимо, все-таки мне нужно что-то чувствовать.
Supongo que tengo que sentir algo.
♪ Ты это всё ♪ Что мне нужно
Eres todo lo que necesito
Все, что мне нужно - это один танец и я узнаю все, что знает она
Solo necesito un baile y sabré todo lo que ella sabe.
Все, что мне нужно - эльф-помощник.
Todo lo que necesito es un elfo ayudante.
- Это все, что мне удалось найти. Есть то, что есть, а специалистам ещё нужно установить оборудование.
Los técnicos tienen que instalar los equipos también.
"Не буду присутствовать", что нормально, потому что все, что мне было нужно, — это знать, что он знает.
"No asistiré", lo cual está bien, porque todo lo que necesitaba saber, es que el lo sabe.
Так, вот и все доказательства, что мне нужно видеть.
Bueno, esa es toda la prueba que yo necesito.
Это все, что мне нужно.
No puedo pedir más que eso.
Всё что мне нужно - просто быть рядом с тобой.
Todo lo que necesito, es estar cerca de ti.
Тебе что-то нужно? Бери. Хотя все пушки - подделка, эти скоты не доверяют мне настоящие.
Si quieres tomar algo, tómalo, pero las armas no son reales, porque estos cabrones no quisieron darme las de verdad.
Или вы всё же отдадите то, что мне нужно?
¿ O me va a dar lo que quiero?
Всё, что он спрашивает и говорит, для меня очень важно с точки зрения Абсолюта, и мне это нужно.
Todo lo que él me pregunto y me dijo, representa algo importante acerca de lo absoluto que me puede faltar.
Это всё, что обо мне нужно знать.
Es todo lo que necesitas saber de mí.
Мне нужно сделать все, что в моих силах, чтобы это предотвратить.
Debo hacer lo que sea para detener esto.
Всё, что мне было нужно, это иметь возможность сказать тебе об этом.
Todo lo que necesitaba que fueras o dijeras.
всё что мне нужно 38
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что нужно 81
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что нужно 81