Все что хочешь перевод на испанский
2,277 параллельный перевод
- Говори все что хочешь о булемии...
- Di lo que quieras sobre la bulimia...
Ищи все что хочешь.
Busca todo lo que quieras.
Можешь заказать все что хочешь из него.
Puedes pedir todo lo que quieras de ese camión.
Я сделаю всё, что хочешь.
Haré lo que quieras.
Доктор, я дам тебе всё, что ты хочешь.
Doctor, lo que quiera yo se lo puedo conseguir.
Все, что ты хочешь.
Lo que quieras.
Нет, просто все думают, что ты не хочешь выходить замуж.
No, todos pensamos que no quieres casarte.
Ты можешь что-нибудь сделать с ними или ты хочешь, чтобы я одела их все?
¿ Puedes hacer algo con ellos o quieres que solo lleve todos?
Не хочешь передать, что любишь ее, и все такое?
¿ No quieres decirle que la amas o algo así?
Можешь выбросить ее, если хочешь, но я не буду стоять и смотреть на это, так что.. все кончено. Я ухожу.
Puedes desperdiciarla si quieres, pero no me quedaré a verte, así que esto... se acabó.
Все, что ты хочешь, дорогая.
Lo que tú quieras, cariño.
В том-то и прелесть - можно сделать из него всё, что хочешь.
Ah, bueno, ésa es su belleza. Puedes hacer lo que quieras.
Все, что ты хочешь, Шон.
Lo que tú quieras Sean.
Я скажу всё, что ты хочешь услышать.
Te diré lo que sea.
Все, что ты хочешь сказать ей, ты можешь сказать мне.
Lo que le tengas que decir a ella, puedes decírmelo a mí.
Я не говорила тебе, потому что я знала, что ты не сможешь справиться с этим. Потому что ты хочешь, чтобы все было идеально.
No te lo dije porque sabía que no lo entenderías porque quieres que todo sea perfecto.
Ты якобы не хочешь идти в университет в Нью-Йорке, как будто я даже не знаю, что это все о чем ты мечтала?
¿ De verdad que no quieres ir a la universidad en Nueva York como sé que siempre has soñado?
Поэтому здесь, прямо сейчас, ты можешь говорить всё, что хочешь.
Así que aquí, y ahora, puedes decir lo que quieras.
Знаешь что? Мне всё равно, делай, что хочешь.
- No me importa, haz lo que quieras
Когда мы туда попадем, ты можешь взять машину и собрать все, что хочешь.
Cuando lleguemos ahí, podrás coger el camión y coger todo lo que quieras.
Если ты и впрямь хочешь вернуть свою жену... всё, что от тебя требуется - забрать её.
Si realmente quieres recuperar a tu esposa... todo lo que tienes que hacer es cogerla.
Расколоти всё, что хочешь.
Rompe lo que quieras.
Я знаю, что ты хочешь утереть мне нос всей этой историей со свидетельницами, но не могла бы ты просто...
Sé que probablemente quieras restregarme toda esa cosa de la dama de honor por la cara, pero puedes simplemente...
Милый, я думала, ты имел в виду, что просто не хочешь пышной свадьбы, а не то, что не хочешь здесь всей нашей банды.
Cielo, pensaba que te referías a que no querías una gran boda, no que no querías a la pandilla aquí.
Ты уверена, что всё ещё этого хочешь?
¿ Seguro que quieres hacer esto?
Каждая ниточка, говорящая, что вы не созданы друг для друга находится в самом начале, но ты так сильно хочешь, чтобы все получилось, что игнорируешь все знаки.
Todas las pistas de que no estáis hechos el uno para el otro están ahí desde el principio, pero quieres tanto que funcione, que ignoras todas las señales.
Всё, что я знаю, это что я просто хочу, чтобы мы были вместе до конца наших дней, и я чувствую своим сердцем, что ты тоже хочешь этого.
Todo lo que sé es... que sólo quiero que estemos el resto de nuestras vidas juntos... y sé en mi corazón que tú lo quieres también.
Я обещаю, я обещаю, я буду ответственной, и я поговорю с Джейкобом и сделаю все, что ты хочешь.
Lo prometo, lo prometo, seré responsable. y hablaré con Jacon y haré lo que quieras que haga.
Так что, если ты хочешь чаще с ней видеться, то обговори всё это с ней.
Así que si quieres verla más, deja que ella decida.
Ты можешь сделать все, что хочешь.
Puedes hacer todo lo que quieras.
Всё, что ты хочешь, милая.
Lo que quieras, cariño.
Нет, это плохо, только если у тебя все ещё есть чувства к Дейву, ты ревнуешь его к Алекс, потому что сейчас она живёт с ним, и ты подсознательно хочешь их поссорить.
No, a menos que aún tengas sentimientos por Dave, y estás enojada con Alex porque vive con él e inconscientemente estás tratando de sabotearlos.
Майк, уверен, что хочешь быть тут, когда всё начнётся?
Entonces, Mike, ¿ seguro que quieres estar aquí cuando esto caiga?
Нет, хочешь, Понд, а ты всегда получаешь всё, что хочешь.
Sí, sí lo quieres, Pond, y siempre consigues lo que quieres.
Я имею в виду, что все еще ненавижу тебя, и буду ненавидеть тебя всегда, но... слушай, если ты хочешь встречаться с Джорджем Такером, то ты не должна скрывать это от меня.
Quiero decir, todavía te odio, y te odiaré, hasta el día de tu muerte, pero... escucha, si quieres salir con George Tucker, no tienes que esconderlo de mí.
Бери всё, что хочешь, дорогая.
Ve y toma lo que quieras, cariño.
Ты ведешь себя так, будто тебе все равно что о тебе думают другие, но очевидно, ты отчаянно хочешь нравится всем, если встречаешься с ней.
Actúas como si no te importara lo que piensen los demás, pero obviamente estás tan desesperado por encajar, como todo el mundo, que sales con ella.
Нет, то, что я не понимаю, так это, почему ты хочешь рисковать всей своей компанией ради этого.
No, lo que no entiendo es por qué estas dispuesto a arriesgar tu compañía entera por esto.
Просьба? что хочешь. Я все для тебя сделаю.
Jae Hee, tomaste la decisión correcta.
Наоми, все что ты хочешь, это создать милую, маленькую картинку мира, где... где Наоми Миллер-Кларк и... и Макс Кларк-Миллер живут счастливо без всех или без всего, что не любят.
Naomi, lo que tú quieres es arreglar tu bonita y pequeña imagen del mundo, donde Naomi Miller-Clark y Max Clark-Miller viven felices sin nadie ni nada que no te guste.
Ты хочешь, чтобы все думали, что ты такой хороший родитель, но не хочешь делать свою работу.
Tu quieres que todo el mundo piense que eres un buen padre pero no ayudas en nada.
Ты уверен, что хочешь все это выбросить?
¿ Seguro que simplemente quieres tirarlo todo?
Пожалуйста, я сделаю все, что ты хочешь.
Por favor, haré lo que quieras.
Когда мы учились на юрфаке, ты говорил, что не хочешь быть полицейским, как все остальные в твоей семье.
En la facultad de Derecho, solías hablar de alejarte del negocio familiar.
Большая часть... Это значит, что ты хочешь вернуть все это.
Una gran parte que desea poder recuperarlo todo.
Слушай, нельзя получать всё, что хочешь.
Mira, no puedes tener todo lo que quieras.
Ну же, чувак, я сделаю все, что хочешь...
Vamos tio, haré lo que quieras...
Не важно, что ты хотела сказать? Ух.. Я хотела сказать, заказывай всё что хочешь.
¿ qué ibas a decir? Iba a decir que pidas lo que quieras.
Отлично, ты все ещё получаешь, что ты хочешь.
Bueno, aún has conseguido lo que querías.
Так что если ты не хочешь потерять все, ты поможешь мне уничтожить Чака.
Así que, a menos que quieras perderlo todo, me ayudarás a derrotar a Chuck.
Ладно, если ты и правда этого хочешь, то я, как твоя подруга, буду там, чтобы убедиться, что все идет по плану.
Está bien. Si es lo que de verdad quieres, Entonces yo, como tu amiga, estaré allí para asegurarme que las cosas funcionan del modo que deberían.
всё что хочешь 21
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что нужно 81
всё что нужно 49
все что мне нужно 92
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что нужно 81
всё что нужно 49
все что мне нужно 92