Все эти деньги перевод на испанский
350 параллельный перевод
Откуда все эти деньги? Вещи распродали.
- ¿ Cómo consiguieron todo este dinero?
Секрет в том, что все эти деньги будут украдены.
No. Es la cantidad que va a ser robada.
Вы действительно хотите поставить все эти деньги на Рамону?
¿ Quiere apostar esta suma a Ramona?
пойми это может я и похожа на простушку но у меня есть семья и влияние и все эти деньги я имею всего за два поколения
Esa soy yo. Usted lo vio. Parezco una charlatana, pero tengo familia e influencia.
- И откуда тогда у него все эти деньги?
- ¿ Cómo conseguiría el dinero?
Все эти деньги не должны оставаться на ипподроме.
No permiten que el dinero se acumule en un solo lugar de la pista.
Все эти деньги.
Todo ese dinero.
По-видимому, еще больше ее уязвило то обстоятельство, что все эти деньги я передал организации, которая носит название Американский союз защиты гражданских свобод.
Creo que lo que más le dolió, aparte del dinero, fue el hecho de que lo doné todo a una organización llamada Sindicato Americano para las Libertades Civiles.
Если в мире есть справедливость, все эти деньги уйдут гробовщику!
¡ Si hay Justicia ese dinero ira a los funerarios!
Все эти деньги уже могли бы быть у нас в руках.
Podríamos tener todo ese dinero en nuestras manos.
Но если этот исследовательский центр будет закрыт, все эти деньги будут потеряны.
Pues bien, la presión de la bomba de combustible se reducirá a cero en el despegue. ¿ Quieres decir que los motores no funcionarán? Pero quiero decir, no lo van a descubrir?
Знаешь, все эти деньги будут наши, ведь делить их больше не с кем.
¿ Sabes algo? Todo el dinero será nuestro, no hay con quién repartirlo.
Следить за моим имуществом, тратить все эти деньги.
Cuidar la propiedad... gastar todo ese dinero.
Ужасно, что ты потерял все эти деньги.
Es terrible que haya perdido todo ese dinero.
Ведь мы должны вам все эти деньги.
Tenemos que hacerlo. Porque le debemos todo ese dinero.
Но это же очевидно, что имея с собой все эти деньги и оборудование.. .. они не работали на самих себя.
Es evidente que con todo ese dinero y con ese equipo... no trabajaban por su cuenta.
И вы все эти деньги держали дома?
¿ Y ustedes tenían todo ese dinero en casa?
Все эти деньги.
Y todo ese dinero.
Мне кажется, за все эти деньги, они могут тебя называть Вирджиль.
Por esa cantidad te pueden llamar como les dé la gana.
- Где она взяла все эти деньги?
- ¿ De dónde sacó todo este dinero?
Где она взяла все эти деньги?
¿ De dónde sacó tanto dinero?
Мы можем взять все эти деньги и сбежать с ними. Мы можем уехать, куда захотим.
Cojamos y huyamos con ese dinero.
Ровно через неделю все эти деньги будут у нас.
Dentro de una semana tendremos el dinero.
Он зарабатывает все эти деньги будучи посыльным?
¿ Gana todo ese dinero trabajando como mensajero?
Как только Вы сумели привезти все эти деньги...
¿ Cómo pudo traer todo este dinero en efectivo?
Ну и ну! Откуда у тебя все эти деньги?
Vaya. ¿ Dónde conseguiste todo ese dinero?
Я не собираюсь на кладбище, пока не потрачу все эти деньги.
No voy a comprar un ataúd antes de que me gaste este dinero.
Все эти деньги за разбитую машину, буксировку, ещё и штраф я никак не мог ему заплатить.
Entre la destrucción del auto, el remolque y la multa no sé cómo le pagaré.
Я не могу поверить, что ты проиграл все эти деньги.
no puedo creer que hayas perdido todo ese dinero.
Сам подумай, этот телевизор, что ты смотришь, суши которые ешь даже кимоно, что ты носишь куда, думаешь все эти деньги идут?
El televisor que tienes, ese sushi que comes y el kimono que usas ¿ adónde crees que va todo ese dinero?
- И Гарвард получит все эти деньги?
¿ Harvard se queda con todo ese dinero?
И все эти деньги, откуда она пришла.
Y de dónde venía todo el dinero.
Если у меня будут все эти деньги, то люди будут меня любить.
Tendré mucho dinero y la gente me amará.
она даже не думала убивать его почему ты думаешь они посылали ей деньги все эти годы во Франции?
¿ por qué siguieron mandándole dinero a París todos estos años? En mi tierra se le llama "dinero para callar".
Послушай, я всё равно хочу, чтобы ты взяла эти деньги.
Bueno, en cualquier caso quiero que te quedes con eI dinero.
Я благодарен тебе всей душой, но принять эти деньги не могу.
Te lo agradezco con toda el alma, pero no puedo aceptarlo.
Ну, на кой черт тебе эти деньги, если ты все равно умрешь?
¿ Despues de todo de que sirve el dinero Si estas muerto?
Я все эти годьI копил деньги.
He ahorrado durante muchos años para comprarla.
- Эти деньги не все остаются у Хосе, ясно.
- Esto no se quedará con Jose, sabes.
Мы знаем, что страховая компания заплатит нам выкуп, поскольку как подсказал нам Чарли, эти деньги вычитаются из налогов. Мы также хотим оставить улики чтобы в ФБР подумали, будто бы Филаджи сам всё это и организовал. Обманывал банк.
La compañía de seguros lo pagará, pero... y esto lo sabe bien Charley... como el dinero del rescate es desgravable... dejaremos una pista para que... la policía crea que fue el propio Filargi quien lo organizó todo... y engañó al banco y a la compañía de seguros a la vez.
- Чудо, что эти люди вообще пережили 20 век. - Они все еще используют деньги.
- Es un milagro que sobrevivimos.
- И всё это купить на эти деньги?
¿ Con esta moneda?
Для нас, все эти примерные людишки, которые работали на своих вшивых рaботах за никчемные деньги и ездили на метро и волновались о своих счетaх к оплате, были мертвы.
Para nosotros, esa gente buenaza con salarios de mierda que trabajaba todos los días y se preocupaba, estaba muerta.
Эти люди не богаты, но они все же шлют деньги.
Ellos son los conductores de taxis las enfermeras de los hospitales los que ven a sus hijos ir a Vietnam.
На это тьi тратил свое время и мои деньги все эти годьi?
¿ Esto... esto es en lo que perdió su tiempo y mi dinero todos estos años?
И у тебя нет его, если ты живёшь бедно и все эти люди вокруг, которые говорят тебе, что счастье за деньги не купишь все они лгут.
Y no se la consigue siendo pobre. ¿ Todos los que dijeron que no se la consigue siendo rico? Ellos mentían.
- Ты что, мой пастор? - Это безумие! Ты берешь деньги у мужиков и исполняешь все эти акты.
Recibes dinero de tipos, y realizas todos estos actos.
Если вы не отдадите моей жене эти деньги Я прослежу, чтобы все в этом городе узнали, что вы просто лживый мошенник.
Si no le da a mi mujer... ese dinero, me encargaré de que todo el pueblo sepa que es un sinvergüenza mentiroso.
И я верю, что когда я дам тебе деньги... наши пути разойдутся... и эти переговоры всё решат.
Confío en que una vez que te dé este dinero... tú y yo tomaremos caminos separados... y esta negociación habrá resuelto todo.
Я на эти деньги купила всё это. Абориген!
- Lo usé para comprar todo esto.
- Итак, все деньги с улицы все эти платежи, полагая, просто испарились?
- Entonces, mi dinero todos los pagos, supongo que se evaporaron.
все эти годы 209
все эти женщины 21
все эти вещи 57
все эти книги 20
все эти люди 136
все эти 114
все эти дети 18
все эти разговоры 21
эти деньги 47
деньги вперед 42
все эти женщины 21
все эти вещи 57
все эти книги 20
все эти люди 136
все эти 114
все эти дети 18
все эти разговоры 21
эти деньги 47
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги нужны 25
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38