Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вы думали об этом

Вы думали об этом перевод на испанский

140 параллельный перевод
- Вы думали об этом?
- ¿ Has pensado en ello?
Вы думали об этом?
¿ Ha considerado compartirlo?
Вы думали об этом?
¿ Habeis pensado suficientemente en ellos?
- Так вы думали об этом?
- No me has molestado en absoluto.
Вы думали об этом?
¿ Ha pensado en eso?
- Но вы думали об этом.
Pero pensó en ello.
- Вы думали об этом?
- Bueno, ¿ tiene que pensarlo?
Вы думали об этом?
¿ No es eso lo que estabas pensando?
Я хочу, чтобы вы думали об этом.
Quiero que pienses en ella
Мистер Макхаттен, я хотел бы знать всё, что вы видели, всё, что слышали, всё, что думали об этом мальчике в ту ночь.
Señor McHatten, quisiera saber todo lo que vio, todo lo que oyó, todo lo que pensó sobre el niño aquella noche.
Вы когда-нибудь думали об этом?
Ninguno de vosotros pensó en ello.
- Вы не думали об этом, не так ли, м-р Финч?
Eso no se le había ocurrido, ¿ verdad, Sr. Finch?
Но вы ведь думали об этом, не так ли?
¿ Estaba pensando en esa palabra?
- Вы когда-нибудь думали об этом?
Dime, ¿ nunca lo habías pensado? ¡ Imposible!
- Вы об этом уже думали?
- ¿ Ya lo había pensado?
Вы никогда об этом не думали?
¿ Ud. nunca penso en estas cosas?
Вы об этом думали? Я о нем не знал.
Yo no podía saber.
я попробовал всё часто наша истинная природа это не то, что мы бы хотели но вы, в вашем случае вы просто созданы для любви что бы вы ни думали вы это получите любовь должна быть создана для вас даваяйте, позвольте мне позаботиться об этом сейчас.
He tratado todo. - Nuestra verdadera naturaleza a menudo no es lo que esperamos que sea, pero tú, en tu caso, estás atraído hacia el amor. Cualquier cosa que pienses, es lo que consigues.
То, что вы об этом не думали,
No había caído.
На случай, если вы об этом думали мы услышим последние заявления.
En caso de que alguien quiera pensarlo oiremos las declaraciones finales.
Вы об этом не думали?
¿ Han pensado en eso?
Я смотрю, вы уже немного об этом думали.
Ya veo que ha pensado en todo.
Вы когда-либо думали об этом?
¿ Alguna vez pensó en eso?
Вы когда-нибудь думали об этом?
¿ Has pensado en eso alguna vez?
Вы ведь не думали об этом, не так ли?
No es tanto cuando uno deja de pensar en ello, ¿ no?
А вы не думали, что я знаю об этом?
Qué, te crees que no lo sé?
Лучше бы вы думали об этом, когда спорили со мной.
62 %.
Я понимаю, что вы много об этом думали.
Sé que ha pensado cuidadosamente este asunto.
Вы не думали об этом?
¿ Lo vio?
- Будто бы вы об этом не думали.
- como si no lo estuvierais pensando.
Вы опять стали чисты. Вы не думали об этом до той минуты?
De repente, estás libre y limpio ¿ Pensaste en eso antes de ese momento?
- Вы хотя бы, думали об этом?
- Pero se te ha pasado por la cabeza.
Кажется, Вы об этом не думали, когда спали со своим бывшим ассистентом, Тэгом?
Pero estuvo bien cuando tú te acostaste con tu asistente anterior ¿ Tag?
- А вы, ребята, не думали об этом?
- ¿ Y no pensasteis en eso antes?
— Вы когда-нибудь об этом думали?
- ¿ Lo habéis pensado alguna vez?
Вы тогда думали об этом, доктор? Что Уоррен Лич сказал, что совершил это преступление, просто чтобы защитить кого-то ещё?
¿ Se le ocurrió que tal vez Warren Litch aceptó haber cometido este delito para proteger a otra persona?
Вижу вы больше чем я, об этом думали.
Me parece que le ha dado más vueltas en la cabeza que yo.
– Вы об этом думали?
¿ Lo ha considerado?
Вы думали, что я не узнаю об этом?
Pensó que no iba a enterarme de esto?
Что? Вы, ребята, думали, что можете устроить вечеринку, как только родители уехали, и я ничего об этом не узнаю?
¿ Crees que pueden festejar ni bien sus padres fueron y no quiero oírlo?
Мы думали об этом, да, но если вы хотите охватить большую популяцию одновременно, аэрозоль, действительно единствененный способ.
Habíamos pensado en eso, sí pero si quieres que afecte a una gran población simultáneamente un gas en aerosol realmente es la única forma de hacerlo.
Могу спорить, вы об этом не думали.
Apuesto a que ni siquiera lo sabían.
Разве вы все не думали об этом?
Como si todos ustedes no estuviesen pensando en eso.
Не говорите мне, что вы об этом не думали.
No me diga que no ha pensado en ello.
Вы когда-либо думали об этом, Нэйтан?
¿ Alguna vez pensaste eso, Nathan?
Генри, вы же изучали это дело раньше. Думали об этом.
Henry, ya analizó esto antes.
Вы и не думали мне сказать об этом утром, о том, что собираетесь уходить что бы я вас не преследовала?
No pensaste en avisarme hoy a la mañana... que te jubilabas en vez de enviarme a esa búsqueda desenfrenada...
На этой неделе я слышал много разговоров по поводу рейтингов, и я хочу, чтобы вы об этом не думали.
Cállate- -... de conversaciones sobre las audiencias esta semana, y quiero que os lo quitéis de la cabeza.
вы много думали об этом торте
Has pensado mucho en esta torta.
А вы не думали, что вам стоило бы рассказать об этом кому-нибудь до сегодня?
¿ Y no pensó, quizás, que debería, haber hablado con alguien de esto antes de ahora?
Такое ощущение, что вы много думали об этом раньше.
Parece que has pensado mucho sobre ello.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]