Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вы их знаете

Вы их знаете перевод на испанский

529 параллельный перевод
Притворитесь, что вы их знаете.
Disimulen.
Вы их знаете?
¿ Quiénes son esas personas?
- Откуда вы их знаете, доктор?
De donde conoce a las damas?
Вы их знаете?
¿ Las conoces?
Вы их знаете!
¡ Debe conocerles!
Вы их знаете больше, чем вы думаете.
Tu conoces mucho más de lo que crees.
Вы их знаете?
¿ Los reconociste?
Хранитель, у нас здесь незнакомцы, которые утверждают, что вы их знаете.
Guardián, tenemos extranjeros entre nosotros que dicen que son conocidos de usted.
- Вы их знаете?
- ¿ Los conoce?
Посмотрите на трупы и сообщите нам, если вы их знаете.
Ayudadnos. Miradlos e identificad a los que podáis.
Вы их знаете?
¿ Los conocen?
- Вы знаете, как их делают?
Sabe cómo se hacen los chayotes?
- Вы их не знаете?
- ¿ No los conocen?
Вы их не знаете.
No sabe cómo son.
Их было десять, когда я отдал вам конверт, и вы это знаете.
Había diez cuando se los he dado, como bien sabe.
Вы же знаете этих отцов с их единственными дочурками.
Ya conoce a los padres de niños únicos.
Есть слишком много вещей, которые Вам следовало бы знать, а Вы не знаете их.
Hay muchas cosas que ignora.
" люди, ну, возможно, они одеваютс € немного по-другому, или как-то иначе разговаривают, но, на самом деле, они такие же, как ваши соседи и вы, веро € тно, знаете их всех : полицейского на посту, ребЄнка, продающего газеты, владельцев магазинов, адвокатов, хороших людей, плохих людей.
Y quizá las personas vistan de forma diferente... o hablen de forma diferente aquí... pero en el fondo son iguales que sus vecinos... y seguramente ya los conocen ; el policía, el vendedor de periódicos... el tendero, el abogado, la buena gente, la mala gente.
Представьте себе, что вы знаете, что сотни разных людей любят вас, они улыбаются, их глаза сияют.
Sonríen, les brillan los ojos, los has complacido. Te quieren. Son tuyos.
Вы знаете, я забыл об этом и оставил их дома.
¿ Sabe que me la he dejado olvidada en casa?
Если меня будут судить, они доберутся до меня. Вы их не знаете.
Si me quedo para el juicio, me cogerán.
Вас к ним отправят, так как вы их отлично знаете.
Está a mis órdenes porque conocía este territorio y a esos indios.
Вы хоть знаете, что мне будет, когда их ребята узнают, что я осведомитель?
¿ Saben lo que me ocurrirá cuando los muchachos sepan que soy el canario?
Но вы не знаете, что их влечет : вы или ваши деньги.
Pero no sabe si vienen tras usted o su dinero.
Вы же знаете их методы.
Tú conoces su sistema.
Но вы не знаете, что его обманом заставили их сделать.
Lo metieron en este asunto con engaños.
Знаете, все эти сторожевые заставы вдоль границы с коммунистами. Там у ребят нет никаких развлечений, так что вы здорово поднимете их боевой дух.
verá, estara en zona de fuego cerca de las lineas enemigas los soldados no tienen diversion asi que ira Ud a animarles
Вы не знаете, что наделали, придя сюда. Дедушка, отпусти их.
No sabéis lo que habéis hecho entrando aquí...
Не думаю, что вы знаете, кто их убил. Правда? Пока нет.
Supongo que no sabes quién es el asesino, ¿ verdad?
Равные королям. Да будет позволено мне упоминать их имена в вашем присутствии. Вы и сами все знаете.
Pero no está bien que le hable de la antigüedad de mi alcurnia desgraciadamente, la situación económica de Tancredi no está a la altura de la grandeza de su nombre.
Может, вы знаете их телефон, Дмитрий?
¿ No tendría el número de teléfono a mano, Dimitri?
Вы знаете, сколько их?
¿ Sabe cuántos son?
Но вы не знаете их, вы на них не влияете, вы их не видите.
Pero no los conoce, no les influye, no les ve.
Это ваш выбор. но Мастер-Матео сказал, что если вы не отдадите их мне, вам придется отвечать перед ним а вы знаете, как он может проучить.
Bueno, allá tú, pero Maese Mateo ha dicho que si no me las das te las tendrás que ver con él, y ya sabes como las gasta.
По вашему собственному признанию, вы не знаете, убили вы их или нет.
Usted admitió que no sabe si lo hizo. - Su supuesta falta de memoria...
Эти торфяники, вы знаете, их все еще обыскивают из-за мятежников.
Bueno, no me quedaría aquí si yo fuera usted. Estos páramos, sabe, todavía están llenos de rebeldes.
Ох уж эти женщины, вы же их знаете!
¿ Entiendes a las mujeres?
Вы хотите, чтобы он продал их? Вы же знаете, как их будут использовать.
¡ Sabes muy bien para qué van a servir esos rifles!
Гм, ну, в общем, Вы знаете, я продолжаю слышать их истории о, а, своего рода неприятностях со студией у мисс Чандлер.
Oí varios rumores sobre la Srta. Chandler y sus problemas con el estudio.
Вы знаете, может есаул их захватил.
¿ Quizás el Esaúl los capturó?
Когда я попросил вас построить стену, я рассчитывал, что вы, кроме того, что свалите кирпичи в кучу, ещё и найдёте время скрепить их цементом, ну знаете, один на другой, в традиционной манере.
Cuando le pedí que me hiciera una pared, esperaba que en lugar de apilar los ladrillos, hubiera tenido tiempo de poner cemento entre ellos, ya sabe, uno encima del otro, de la forma tradicional.
Мы арестуем их, посадим, осудим, через пять лет они выйдут! Вы сами знаете, что они прогнили насквозь!
Se les detiene, se les mete en cana, se les condena y en 5 minutos salen.
- Вы все их знаете?
- Las conoces todas?
Осмотрите мёртвых, знаете ли вы их или нет. Мы собираемся отдать трупы их родственникам.
Devolveremos los cuerpos a sus familias.
Осмотрите и сообщите нам, если вы знаете их.
Los cuerpos están el camión.
Вы знаете их? Нет.
- ¿ Conoces a alguno?
И какое представление. - Вы хоть знаете, с кем связались? - Вышвырните их отсюда!
¡ Qué público, qué puesta en escena!
Вы знаете из чего их делают?
¿ Sabe de qué están hechos?
А Вы знаете, что в Африке есть племена, в которых пожилых женщин собирают и уводят в джунгли, где их привязывают к деревьям?
¿ Sabía que en África, en algunas tribus, reúnen a las viejas de una cierta edad, las llevan al bosque y las atan a un árbol?
Могу зачитать ваши права, но вы ведь и так их уже знаете.
Ahora podría leerles sus derechos, pero ya los saben.
Вы же знаете, что их можно заставить делать только то, что они сами хотят.
Lo sabéis bien. Que hagan lo que ellas quieren es fácil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]