Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вы помните что

Вы помните что перевод на испанский

1,128 параллельный перевод
Не сочтите за любопытство, Вы помните что-нибудь из того, что с Вами произошло?
Una mera curiosidad. ¿ Recuerda algo de su experiencia?
- Вы помните что-нибудь еще?
- ¿ Recuerdas algo más?
Вы помните что-нибудь, что с вами происходило после вашего ухода?
¿ Recuerdas que te haya pasado algo desde que te fuiste?
Я не уверен, что вы помните...
No sé si me recuerdas...
Вас выбрали потому, что вы самые лучшие! Помните об этом!
Se os escogió porque sois los mejores.
А вы помните, что показывали?
¿ Recuerda lo que estaba viendo?
Помните тот длинный узкий пролив, вы настаивали, что это Серпентин, сэр?
¿ Recuerda esa larga y estrecha vía navegable que usted insistía que era el lago Serpentine de Londres, señor? Jeeves...
Мне приятно, что вы помните об этом, сэр.
- Es muy amable por recordarlo, señor.
Вы помните, что сказал нам месье Грейвс?
¿ Recuerdan lo que Monsieur Graves nos dijo?
Опака... Вы помните, что случилось?
El tricorder indica una presencia biomecánica.
Помните ли вы, что думали и чувствовали, когда соединялись со своим первым носителем?
¿ Recuerda lo que pensó y sintió cuando estaba en su primer huésped?
Если вы задумали предать нас вашим друзьям на "Энтерпрайзе", помните, что у меня есть способ вас уничтожить.
Si piensa traicionarnos ante sus amigos del Enterprise, recuerde que aún tengo la capacidad de matarle.
Ворф, давайте на секунду предположим, что Вы правы... что события происходили так, как Вы их помните.
Digamos que usted tiene razón, que ha sucedido como recuerda.
Вы что-нибудь помните? Нет. Секунду назад я говорила с Вами, а в следующий момент Вы все уже стояли вокруг меня.
No, estaba hablando con ustedes y en un segundo me rodearon.
Вы помните, что вас подстрелили?
¿ Recuerda que le dispararon?
Помните, Вы однажды попросили меня сказать что-нибудь красивое о моей земле Вашим друзьям?
"Una vez Usted me pidió..." "... que le cuente algo lindo de mi tierra a sus amigos... "
Вы сам только что сказали, что ничего не помните!
Dice que no recuerda nada.
Вероятно, вы помните, что скоро на станцию прибывает мисс Сакай.
Quizás lo recuerde la próxima vez que la Srta. Sakai visite la estación.
Вы уверены, что не помните?
¿ Está seguro que no recuerda?
Сейчас пойду возьму инструменты. И когда мы говорим о Лливелине Последнем, последнем независимом правителе Уэльса, вы помните, что —
Cuando hablábamos de Llywelyn, vosotros...
Не знаю, помните ли вы, но я приехал сюда с мыслью о том, что вы устоите настоящую акцию протеста.
Ahora, no sé si recordareis, pero vine aquí con la idea de que hiciérais una digna protesta contra esta película.
Что последнее вы помните?
¿ Qué es Io último que recuerda?
Откуда вы знаете, что вы не немец, раз ничего не помните?
¿ Cómo lo sabe si no recuerda nada?
- Вы помните, что она говорила?
- ¿ Recuerda lo que dijo?
И мне трудно поверить, что вы ничего не помните о звонке.
Me resulta difícil creer que no lo recuerda.
Может быть, доктор, причина того, что вы не помните в том, что за 10 лет и 46 слушаний вы не признали невменяемым ни одного подсудимого?
¿ Podría ser porque... en 11 años y 46 juicios, nunca examinó a un acusado a quien consideró demente?
Если вы помните меня, полковник, то вы помните, что я знаю свою работу не хуже вас.
Si me recuerda, coronel recordará que sé el ejercicio tan bien como usted.
Вы побывали в переделке и вы говорите, что до сих пор ничего не помните.
Ha sido muy duro y dice que no puede recordar qué paso.
Лондо вы помните, что я сказал перед "должен быть другой способ"?
Londo, ¿ recuerdas lo que dije sobre que debía de haber otro modo?
Мы хотим знать, что вы помните с тех пор, как покинули Вавилон 5.
Queremos saber qué recuerda después de que se lo llevaron de Babylon 5.
Это значит, что всего, что вы пережили в тюрьме - того, что вы помните - не происходило.
Es mucho más efectivo que mantener un costoso sistema carcelario.
Я рад, что вы об этом помните.
Me alegra que lo tenga en cuenta.
Что еще вы помните?
¿ Qué más recuerda?
Помните, когда мы заморозили ваше семя, вы сказали, что если вы не вернётесь... мы должны создать вашего сына... чтобы частица вас жила вечно.
¿ Recuerda cuando helamos su semen? Dijo que si parecía que no iba a regresar, deberíamos intentar hacerle un hijo... para que una parte de usted viviera para siempre.
Помните, когда вы сказали, что вы надеялись, вы получите его, прежде чем он получает меня?
¿ Recuerdas que dijiste que ojalá lo atraparas tú antes que él a mí?
Не ждите. Вы помните, что я Вам говорил насчет спасательных шлюпок?
¿ Recuerda lo que le dije de los botes?
Вы помните, что я сказал ранее про Анжелу?
Ya sabes lo que te dije acerca de Angela.
Помните, все, что вы увидите сегодня, войдет в легенды.
Recuerden lo que verán hoy aquí, porque se convertirá en leyenda.
- Вы помните, что случилось?
- ¿ Ustedes recuerdan lo que pasó?
Помните тот ужин на День Благодарения, что вы приготовили для старших офицеров в прошлом году?
¿ Recuerda esa cena de Acción de Gracias que preparó?
Скажите, что вы помните об энергетических колебаниях в силовой установке.
Dime que es lo que recuerdas, de las fluctuaciones de energía, en el sistema de propulsión.
Мистер Кёртис, вы совсем не помните, что произошло вчера ночью?
Agente, ¿ está seguro de que no recuerda nada de lo ocurrido anoche?
Помните, что сегодня вы пришли сюда исполнить важнейший долг!
Deberían pensar en... conseguir uno de los logros más hermosos e importantes de la vida.
Я помню то, что не помните вы. Что вы забыли.
Recuerdo lo que usted no recuerda, lo que a usted le falta.
Вы помните, что вы делали днём?
¿ Cuándo fue la última vez... que recuerda haber hecho algo durante el día?
Расскажите мне, что вы помните.
Cuéntame algún recuerdo tuyo.
- Что именно вы о нем помните?
¿ Qué recuerda de Mogren?
Вы же помните, что завтра у вас открытие галереи?
Digo, ¿ recuerda que tiene esa inauguración en la galería?
Что последнее вы помните?
¿ Qué es lo último que recuerdas?
Полковник, вы хотите сказать, что не помните меня?
Coronel, ¿ me estás diciendo que no te acuerdas de mí?
Помните первое, что Вы сказали мне?
¿ Recuerdas la primer cosa que me dijiste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]