Глупая перевод на испанский
2,386 параллельный перевод
Я порезалась, эта глупая случайность
Me corté, que estúpido accidente.
Пусть эта глупая корова всё вспомнит!
Haz que esta estúpida vaca se enfoque, ¿ quieres?
Глупая шутка, идея неплохая.
Fue una broma muy mala... una buena idea.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо делала.
Es la cosa más estúpida que he hecho.
Как у него может быть личностный кризис, Крис, когда он глупая ебучая собака?
¿ Cómo va a tener crisis de identidad, Chris, si es un perro estúpido?
Пора спать, ты глупая колбаска.
- Ahora, a dormir, tontita.
И я стала кричать "Джуди" возле дома Чарльза где-то минут 10, пока ко мне не стали подходить старые еврейки, а потом и эта глупая птица появилась.
Así que grité "¡ Judy!" por fuera del apartamento de Charles durante, unos, diez minutos, y todas esas viejas señoras judías vinieron hacia mí, y al final vino este estúpido pájaro. Hiciste algo bueno.
Такая глупая.
Qué estúpida.
Это была глупая игра, то что мы задумали.
Era un estúpido juego que teníamos en mente.
Не хочу, чтобы к вам пришла глупая идея прыгать.
No quiero que se te ocurra saltar.
Это была глупая идея.
Esto fue una estúpida idea.
Глупая иноземная девчонка.
La tonta chica extranjera.
Она постоянно твердит, какая я глупая. Она меня ненавидит.
Siempre me llama estúpida, me odia.
Это была глупая идея.
Ha sido una idea estúpida.
Да это же просто глупая семейная легенда.
Hay una tonta leyenda familiar.
Ну, когда Джулз только наняла тебя, я подумала, ты настолько глупая, что она сможет убедить тебя, будто мармеладки намного дороже золота, и потом будет платить тебе мармеладками.
Bueno, J.B., cuando Jules te contrató, pensé que eras tan ingenua que podría convencerte de que las gominolas eran más valiosas que el oro y, por consecuente, pagarte en gominolas.
Не такая глупая, как ты думаешь.
No soy tan tonta como crees.
Я не думаю, что ты глупая.
No creo que seas tonta.
- Вас назвали "Глупая Улыбка".
- Sí. - La llamaron "Sonrisa Tonta".
Это была глупая затея.
Mira, esto ha sido una mala idea.
Только сказал ему, что это глупая затея.
¿ Por qué te has dado cuenta de eso? Leo era gordo. La gente cambia.
Глупая дура.
Tonta estúpida.
Это глупая шутка является самой эгоистичны, из того что вы когда-либо делали!
¡ Esta estúpida travesura es lo más egoísta que has hecho nunca!
Её кровать не расправлена, а эта глупая служанка, увидевшая записку на двери... "Не беспокоить"!
Su cama sin ocupar, y esta tonta criada, cogida por la nota de la puerta... ¡'no molestar'!
с Минди и Лизой и Брендой Мне даже не нравится твоя глупая собака.
Ni siquiera me gusta tu estúpido perro.
- Слушай, это была глупая идея Бритты.
- Mira, ha sido la absurda idea de Britta.
Это глупая слюнявая песенка.
Esta es una estúpida canción cutre.
Это ее глупая мечта, не моя.
Es su estúpido sueño, no el mío.
И вот самая глупая вещь.
Y lo más idiota.
Знаю, знаю, глупая затея.
Lo sé, lo sé, una tontería.
О Господи, какая же я глупая.
Dios, soy tan estúpida.
Ты маленькая глупая девчонка.
Estúpida niña.
Глупая попытка.
Una misión de locos.
Глупая девчонка.
Una chica imprudente.
Боже, это самая глупая из девчонок, которых я видел.
¡ Dios! Es la niña más idiota que he conocido.
Меня даже не волнует ваша глупая война.
Ni siquiera me importa esta estúpida guerra.
Глупая!
¡ Idiota!
Глупая песня будет закончена!
¡ Esa estúpida canción estará terminada!
Нет, ты глупая задница.
No, tontorrón.
Глупая утка.
Estúpido Pato.
Глупая ошибка.
Ha sido un error estúpido.
Всё равно это, наверное, была глупая идея.
Probablemente fue una idea estúpida de cualquier manera.
Твоя личная жизнь безумно глупая.
Tu vida amorosa es locamente estúpida.
Какая глупая женщина!
Qué mujer más estúpida
Все твои причины дурацкие, ты, глупая корова!
¡ Lo haces por todas las malditas razones equivocadas, estúpida idiota!
Эта "глупая газета" дала мне крышу над головой.
Los periódicos solían empezar guerras, derrocar presidentes.
Нет, нет, нет, нет. И вам двоим не кажется, что это важно, чтобы эта "глупая маленькая местная газета" была доставлена.
Y a ustedes dos no les parece importante que este "tonto, pequeño periódico local" sea repartido.
Глупая машина!
Estúpido coche!
Ах, глупая мартышка!
- ¡ Vamos, mono antojadizo!
Глупая Зои Харт.
Maldita Zoe Hart.
"Глупая газета".
Este "tonto, pequeño periódico" puso un techo sobre mi cabeza.