Говорила же перевод на испанский
2,651 параллельный перевод
Говорила же.
Te lo dije.
Говорила же, это может быть круто.
Te dije que podría ser genial.
- Говорила же.
- No, no queda. - ¿ Y qué pasaría si quedara? - No lo hay.
Говорила же.
Se los dije.
Говорила же, что надо было уйти пораньше, так нет же, ты всё ныл, что надо остаться в синагоге.
Te dije que teníamos que haber salido antes, pero no, dijiste que teníamos que quedarnos en la sinagoga.
Говорила же тебе прекращать вешаться на моего парня!
Te dije que dejaras de coquetear con mi novio.
Говорила же не вспоминать Тана при мне!
¡ Myung Soo! Ni se te ocurra hablar de Tan frente a mí.
Говорила же, давай ещё одну возьмём.
Te dije que deberíamos haber comprado otra botella.
Я же говорила, что знакомить отца со своим парнем...
Te lo dije, la introducción de mi padre a la gente que estoy saliendo -
Я же говорила.
Te lo dije.
Я же тебе говорила, он был одержим.
Porque te lo dije, estaba obsesionado.
Я же говорила, что второго шанса не будет.
Te dije que no habría segundas oportunidades.
Я же говорила - не называй меня так.
Te dije que nunca me llamaras así.
Ты же говорила, что я должен ставить чашку в мойку.
Pensaba que se suponía que la taza se deja en el fregadero.
Я же говорила, Миссис Донован.Я не очень-то хорош в гольфе
Se lo he dicho, Srta. Donovan, no soy muy buen golfista.
Я же говорила, что смогу это достать.
Le dije que podía conseguirlo.
Я же уже говорила, что она моя.
Ya le he dicho que es mío.
- Я же говорила, что из этого ничего не выйдет.
- Te dije que no te aportaría nada.
Я же говорила, не стоит тебе связываться с Йенсом.
Te dije que era una mala idea ir a ver a Jens.
Я же тебе говорила.
Yo te lo dije.
Я же говорила вам, что позабочусь об этом.
Chicos, yo les dije que me haría cargo.
- Я же говорила тебе, Келли.
Te lo dije, Kelly.
Риз, можно я теперь скажу "Я же говорила"?
¿ Ya puedo decirte "te lo dije", Reese?
Что же... Как ты говорила, Оливия.
Bueno... es como dijiste, Olivia.
Я же говорила, что я не такая, как ты.
Te dije que no soy tú.
Ты же сама говорила, что он мудак.
Era un gilipollas. Tú misma lo dijiste.
Я же говорила, она пытается сбить вас с толку.
Les digo, que está tratando de confundirlos.
Видишь, Макс, я же говорила, что она сама уйдёт.
Ves, Max, te dije que el gato pararía.
Я же говорила да, мы- - да, мы будет ее так называть.
- Te lo dije. - Sí, nosotros... sí, lo hacemos.
Я же говорила, твой груз был изъят на границе.
Te lo dije, tu cargamento fue incautado en la frontera.
И почему мне хочется сказать : "Я же говорила"? Как я хочу выстрелить огненными шарами в Сайласа.
¿ Entonces, cómo sienta decir "te lo dije"?
Я же говорила, никто не захочет выслушивать это.
Te lo he dicho, a nadie le gusta oír esas cosas.
Это было невежливо, я же говорила тебе.
Eso no ha sido amable. Te lo dije.
Я же говорила, что не встречаюсь с женатыми.
Te lo dije, no salgo con hombres casados.
Я же говорила вам, что мой сын не принимает наркотики.
Se lo dije, mi hijo no toma drogas.
Я же говорила, что могу просто раздеться.
Otra vez, podría quitarme la camisa.
Ты тогда то же самое говорила.
Eso también lo dijiste ese día.
Я же говорила, не стоило нам приходить.
Te dije que no deberíamos haber venido aquí.
- Я же говорила, ты на них помешана.
- Te lo he dicho. Fijación.
Я этого никому не говорила. Но я всегда хотела заниматься тем же, чем вы.
Nunca he contado esto a nadie, pero siempre he querido hacer lo que haces tú.
Но ты же со мной говорила.
Pero me estabas hablando.
Я же говорила.
Sí, estoy aquí para ti, chica.
Я говорила точно так же.
He usado las misma palabras respecto a él.
Бабуля, я же говорила, мы не наряжаемся.
Maw maw, te dije que nada de disfraces.
Я же говорила тебе, геи меня любят.
Te dije que los gays de verdad me gustan.
Да. Диана говорила мне то же самое, я ей верил, хотя нынешние обстоятельства заставляют по-новому взглянуть на то, заслуживает ли она доверия.
Sí, Diane me dijo lo mismo y yo la creí aunque las actuales circunstancias hacen que ahora su credibilidad se resienta.
Я же говорила, что он убежит.
Te dije que huiría.
Эй, я же говорила вам держать рот на замке.
Eh, os dije que no le dijerais a nadie que yo os lo dije.
Ты же сама говорила, что Барнс был ранен.
Barnes estaba herido, tú misma lo dijiste.
Я же говорила, даже в Нью-Йорке всё, что нужно - это капелька магии.
Y esto te enseña que, incluso en Nueva York, todo lo que necesitas es un poco de magia.
Ты же говорила, что всё схвачено.
Dijiste que lo tenías controlado.
говорила же тебе 27
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23