Голубым перевод на испанский
245 параллельный перевод
Это место правда становится голубым?
¿ Se pone azul la mancha?
Затем он спрятал тела в озере, называемом голубым озером.
Luego les hizo desaparecer en un lugar llamado el lago Azul.
ее глаза подобны голубым небесам.
Sus ojos son como el cielo azul
В помеченное голубым бейте, когда хотите ранить.
En las zonas azules, el oponente quedará lisiado.
Возможно, здесь все будет голубым. Но цвет перил будет белым.
Quizás un poco de azul, pero el color principal será el blanco.
Меня так утомляет то, что я должна постоянно смешивать личную жизнь и работу, в то время, как мне бы хотелось уехать в какое-нибудь уединённое дикое место, с большим голубым небом над головой.
Lo que más me cansa... es tener que mezclar todo el tiempo vida privada y negocios, mientras desearía vivir en un lugar salvaje y desierto, bajo un gran y profundo cielo azul.
Почему ты решил стать голубым?
¿ Por qué decidiste ser travesti?
Хочешь прожить голубым всю оставшуюся жизнь?
¿ Vivirás como un travesti toda tu vida?
Ну, а почему бы тебе не прекратить быть голубым?
Bueno, ¿ por qué no dejas de travestirte?
Я стал голубым.
Me he vuelto marica.
Погляди на эту красивую блондинку с голубым шлейфом.
Mira, esa bella rubia con la cola azul...
Некоторые ученые думают, что, когда красное смещение сменится голубым, произойдет инверсия причинности и следствие будет происходить раньше причины.
Algunos científicos creen que cuando el desplazamiento al rojo es seguido por otro al azul se invierte la causalidad y los efectos preceden a las causas.
Их нашли на следующее утро в доме рядом с голубым фонарем мертвая девушка и великий воин его шею обвивал драгоценный подарок Чень Хуаня.
Los hallaron a la mañana siguiente... en su habitación, encima de la Linterna Azul. La niña muerta y el guerrero... con su regalo de amor aún abrazado al cuello de Cheng Huan.
Уж не стал ли он голубым?
¿ Quieres decir que se volvió marica?
Ваше превосходительство, к голубым глазам пойдет сапфир.
Vuestra Excelencia me dirá que es obvio, pero los ojos azules aman los zafiros.
Как насчет золотого с голубым?
¿ Qué tal dorado y azul?
Вы гонитесь за "голубым".
Tú persigues al azul.
Вы - за "красным", мы - за "голубым".
Tú vas por el rojo y nosotros por el azul.
- С голубым.
- Azul.
Солнце стало голубым, а луна красной, небо зеленым, а море розовым.
El sol es azul, la luna es roja el cielo es verde y el mar es rosa.
Голубой? Не хочу быть голубым.
- ¡ No quiero ser gay!
Дно нашего бассейна было небесно-голубым.
El fondo de nuestra piscina era azul cielo.
Что стало с Бурым и Голубым, я понятия не имею.
Con Mr. Blonde y Mr. Blue no sé qué pasó.
Мы понятия не имеем, что случилось с Бурым и Голубым.
No tenemos ni idea de lo que ha pasado con Blonde y Blue.
Что с Голубым?
¿ Qué pasó con Blue?
Что с Бурым и Голубым?
¿ Qué pasó con Brown y Blue?
- Дак никто не знает, что с Голубым то случилось?
¿ Y nadie sabe nada de Mr. - Puede que esté vivo o muerto, que lo tenga la policía o que no. Blue?
Гильдия отбросила свою историю с Голубым Гриппом.
El Gremio de Trabajadores de los Muelles abandonó su historia de la gripe azul.
Так что, Чендлера считают голубым?
Chandler parece gay, ¿ verdad?
Слушай, если хочешь быть голубым - будь им!
Y escucha, si quieres ser gay, sé gay.
Если бы я был голубым, здесь бы все выглядело совсем по другому
¡ Yo gay! Si lo fuera, cambiaría las cortinas de este tugurio.
Тут было слишком много кислорода, пламя было голубым.
¿ Y qué? Había demasiado oxígeno, la llama era azul.
Да, просто невероятно, что Ливи раньше был голубым.
No puedo creer que el músico Liberace era homosexual.
Дом... двухэтажный, отделан голубым...
Es una casa de dos plantas con paredes azules.
Ќо быть единственным голубым на целом острове очень непросто.
Por favor, que no haya homosexuales en toda la isla.
Если вдруг парад решит стать голубым, уйти из дому и бросить всю семью
Si el desfile decidiera que es gay y abandonara a su familia.
- Мужчина такой красоты не может не быть голубым.
Pero siendo tan guapo tiene que serlo.
Белую с голубым рисунком?
¿ El dibujo blanco y azul?
Уже забыла, как я притворялся голубым?
¿ Recuerdas aquella vez que fingí que era gay?
- Ну да, а вырастет - станет голубым. - А ты откуда знаешь?
- Luego se convierte en homosexual.
Если близко орки, этот клинок светится голубым.
La hoja se pone azul cuando hay orcos cerca.
Кому надо было делать его голубым?
- ¿ Por qué? - ¿ Para qué pasar por maricón?
Она считает Вас голубым.
- Cree que eres maricón.
И с тех пор, как меня сочли голубым, я начал вести себя по-мужски.
No me arrepiento pues empecé a portarme como hombre.
Я трахнул на стороне клёвую тёлку, всегда делаю это, чтобы не быть совсем голубым.
Embaracé a esta amiga sexy a quien me tiro paralelamente. No soy totalmente homosexual.
Тебе тридцать, а ты тащишься от того, что выставляешь Гарета голубым.
Y tú has cumplido 30, y has conseguido que Gareth admita que es gay.
Крис только что назвал меня голубым.
Chris me acaba de llamar maricón.
Что пахнет голубым?
- Fry, sube aquí. Ya está empezando.
И... Возможно тебе стоит сменить костюм. Этот кажется немного "голубым".
Y con ese traje pareces gay.
А если бы шарик оказался голубым?
De acuerdo, ¿ y si el globo fuera azul?
Он назвал тебя голубым?
¿ Te llamó gay?
голубые глаза 107
голубь 68
голубой 270
голубок 37
голубка 55
голуби 52
голубчик 242
голубая кровь 114
голубки 150
голубое 32
голубь 68
голубой 270
голубок 37
голубка 55
голуби 52
голубчик 242
голубая кровь 114
голубки 150
голубое 32
голубушка 132
голубого цвета 19
голубые 108
голубое небо 29
голубая 42
голубого 21
голубая луна 17
голубые горы 19
голубая команда 29
голубчики 16
голубого цвета 19
голубые 108
голубое небо 29
голубая 42
голубого 21
голубая луна 17
голубые горы 19
голубая команда 29
голубчики 16