Грузовики перевод на испанский
468 параллельный перевод
Она выбрала дом, она заказала грузовики для переезда.
eligió la casa, encargó los camiones de mudanza...
Грузовики уже уехали?
¿ Ha salido algún camión?
Грузовики ждут.
Los camiones esperan.
я не хочу качать бензин, или водить грузовики.
No quise servir gasolina o conducir camiones.
У меня обычные грузовики.
Mis camiones son camiones normales.
Загрузите быков в грузовики. Они покидают Мехико сегодня вечером.
Pon a los toros en el camión, se van a México hoy.
Кроме запрета на полёты, движение всего наземного транспорта, включая автомобили, грузовики, автобусы, поезда, корабли и прочего, должно быть немедленно прекращено.
Además de mantener a los aviones en tierra, todos los transportes de superficie tales como, autos, camiones, buses, trenes, buques, deberán permanecer estacionarios de ahora en adelante.
На сколько я знаю : это там. От туда поезда и грузовики приезжают и уезжают.
Eso sí sé dónde queda : para allá, y hay trenes y camiones que van y vienen.
А, он продаёт грузовики или трактора.
¿ Quién? ¿ Él?
Грузовики не ездят по воскресеньям.
Es domingo y los domingos no circulan camiones.
- Сегодня ездят грузовики?
¿ Habrá algún camión?
Грузовики с продуктами. Понедельник для них лучший день.
Empieza el transporte comercial.
Эти грузовики похожи на наши, не так ли?
Vaya, esos camiones se ven igual que los nuestros, ¿ verdad?
Грузовики, они знаешь, не вякают.
Las furgonetas no rechistan.
Дайте этому упрямому сукину сыну все грузовики и одеяла Третьей Армии.
Dele a este hijo de perra insubordinado camiones y mantas del Tercer Ejército.
Здесь есть дорога, по которой ваши грузовики не пройдут.
Nos han dicho que los camiones no avanzan por vuestro camino.
Здесь не пройдут ни грузовики, ни верблюды.
No hay paso ni para camiones ni para camellos.
Здесь можно построить дорогу, по которой пройдут грузовики?
¿ El uadi es lo bastante grande para construir una carretera para camiones?
Наши грузовики не карабкаются по ступенькам.
Sí, pero los camiones no suben escalones.
В 3 часа ночи Длинные платформы, солдаты, грузовики, много джипов
Justo antes de las tres de la mañana... una caravana larga con soldados en jeeps y muchos camiones.
А когда проезжали грузовики, закрытые брезентом
Pero cuando pasaron los camiones, entonces...
Мы уедем отсюда только в 6 утра, когда остальные грузовики поедут.
No, nos quedaremos hasta las 6 : 00, hasta que avancen los otros camiones.
Прежде всего, на завтрашние похороны, отправьте грузовики с людьми от каждой вашей семьи.
En primer lugar, para el funeral de mañana, enviad un destacamento de coches cargados con hombres de cada una de vuestras familias.
Я достану грузовики.
Yo conseguiré los coches.
Поэтому нам будет нехватать людей здесь, на 101-ой. Мы пошлем сюда грузовики.
Seremos menos en la 101, enviaremos camiones.
Я подогнал грузовики, но не знаю справятся ли они.
Tengo los camiones a punto, pero no podrán con esto.
Грузовики уже в пути.
Los camiones ya vienen.
Грузовики уже в пути!
¡ Los camiones vienen hacia aquí!
Повторяю : грузовики уже в пути.
¡ Repito, los camiones vienen hacia aquí!
Как звали того чернокожего игрока, который играл за "Грин-Бэй пэкерс"? Помнишь, как мы списали его грузовики за счет торговой компании?
Cómo se llamaba aquel jugador de futbol negro que perdió el título en Green Park el año pasado?
Грузовики шумели.
Los camiones hacían mucho ruido.
Уговариваем, кричим, а там... тысячи людей ждут, грузовики, водка...
Negociamos, explicamos, discutimos. Se montó un follón... Y allí, en la planta, mil personas esperando, comida, vodka, de todo.
Грузовики. Люблю я их. Ох, люблю.
Camiones, Me encantan, ¡ Me encantan!
Дорогая, вот почему мне всегда нравилось водить эти грузовики.
Por eso me encantaba conducir esos camiones.
Но что тут будет, если он приведет и другие грузовики? Этого он не сделает.
¿ Qué pasará si Pato viene con todo su convoy?
Все грузовики останавливают каждые 50 километров и обыскивают.
Registran todos los camiones cada 50 kilómetros.
Они повернулись к нам, когда увидели грузовики.
Se dieron la vuelta hacia nosotros cuando vieron los camiones.
Грузовики здесь часто ходят.
otras trocas pasaran por aqui.
Такси, автобусы, грузовики, даже море видно.
Taxis, automóviles, autobuses, camiones, puedes ver hasta el mar.
Все эти грузовики, на которых перевозится алкоголь.
Esos camiones que acarrean licor.
! Администрация сможет присылать вам грузовики с пятью тысячами литров воды.
La administración puede proveer por día un camión con 1,300 galones de agua.
Я вижу грузовики.
Veo camiones.
Я никогда раньше не водил грузовики.
Nunca conduje un camión.
Уж если я занимаюсь поставкамии по всей стране, то мне нужны грузовики.
Para trasladar los suministros por todo el país necesito camiones.
И пусть эти ублюдки попытаются засунуть контракты нам в глотку или попытаются протолкнуть свои грузовики сквозь наши ряды, единственное, что мы..... можем сделать - это стоять здесь и смотреть им прямо в их жирные морды и сказать :
Y si esos mamones nos muestran uno de sus contratos leoninos o quieren cruzar la línea con sus camiones sólo podemos hacer una cosa : Levantarnos, mirarlos a los ojos y decirles a la mismísima cara :
¬ одил грузовики.
¿ Y qué?
Грузовики давят людей каждый день.
Madre, hay gente atropellada por camiones todos los días.
А в нём - грузовики.
Estaba lleno de camiones.
Этли, а как ты познакомился с Пэйсом? Раньше я угонял грузовики.
Atlee, como te llegaste a mezclar con Pace, entonces?
Сажайте их в грузовики.
¡ Cargadlos a los camiones!
Мы знаем, кому принадлежат те сраные грузовики.
¿ Ah, sí?