Делайте что перевод на испанский
1,331 параллельный перевод
Делайте что вам говорят.
Hazlo de una vez.
Делайте что вам сказали!
¡ Háganme caso!
Мы с вами будем встречаться пару раз в неделю так что делайте что хотите а я буду заходить за зарплатой
Nos reuniremos un par de veces por semana, ustedes harán lo que quieran y yo me iré a casa con mi cheque.
Мне всё равно. Побейте его, пожарьте, делайте что хотите!
No me importa, elimínalo, fríelo, haz lo que quieras con él.
По морде получили? Делайте с ним все, что хотите.
Así que haced lo que queráis con él.
Делайте, что хотите.
Hagan lo que quieran.
Делайте, что должны.
Haz lo que tienes que hacer.
Делайте, что сможете.
Haga lo que pueda.
Потому что Бартлет никогда не собирался заканчивать те дела, которые начал.
Bartlet nunca va a terminar su trabajo.
И делайте со мной что хотите!
¡ Me importa un bledo lo que hagan conmigo!
Первое правило любой войны : делайте то же самое, что вы приказываете своим людям. Не больше и не меньше!
La primera regla de la guerra es hacer lo que les pedís a vuestros hombres que hagan, ni más, ni menos.
Не делайте вид, что вы не впечатлены.
No actúen como si no estuvieran impresionados.
Теперь делайте то, что вам положено.
Y ahora, hagan lo que sea que crean que deben hacer.
Вот вам дублер Гарольда, делайте с ним, что хотите.
Este es el suplente de Harold. Haz lo que quieras.
Только не делайте того, что запрещал Господь.
Simplemente no hagan nada que el Buen Señor no haría.
Не делайте вид, будто вы что-то знаете обо мне.
No actúe como si supiera algo de mí.
Если вам так трудно это вынести, то делайте, что хотите.
Si es tan difícil de soportar, haga lo que usted quiera.
Хорошо. Вы мальчики идите и делайте то, что вам нужно делать.
De acuerdo. uds hagan lo que tienen que hacer.
- Делайте, что говорят!
- ¡ Sólo hágalo!
Делайте ваш выбор. - Торговое представительство США говорит, что Индия подписывает.
- Según la USTR, India se unirá.
Делайте все, что необходимо.
Haced lo que tengáis que hacer.
Ты понимаешь, о чем я, делайте, что хотите... и мне будет похеру, но, черт возьми, только не в воскресенье.
Puedes hacer otras cosas y da igual, pero nunca en domingo.
Делайте со мной что хотите, военные всё равно не позволят...
¡ Los militares no os dejarán!
Ќе делайте этого! " звините, что прерываю вас, но мне хотелось бы, чтобы отора как можно скорее прекратил быть € кудза и влилс € в мир ракуго.
¡ No puede hacer eso! Siento interrumpir su conversación... pero necesito que Kotora deje su trabajo de yakuza lo antes posible... y entre en el mundo de Rakugo.
Что касается пресс-конференции с Дерваттом. Если мистер Рипли появится, делайте вид, что всё хорошо.
Y en cuanto a esta conferencia con Derwatt... si el Sr. Ripley aparece, no mencionen nada de esto.
Делайте, что угодно!
Den lo peor que tengan. ¡ Los engañaré a pesar de todo!
На пляже ешьте с кем хотите и делайте, что хотите.
En la playa pueden comer con quien sea. Hacen lo que quieren en la playa.
Сегодня делайте, что хотите.
No sé qué decirles.
Джентльмены, делайте, что я сказал, и я вам гарантирую... к концу игры победа будет наша!
Hagan eso, señores, y les garantizo que al final del partido, estaremos ahí.
Делайте то, что я говорю, никаких импровизаций.
Lo sacaré de aquí, pero a mi manera. No hay opciones
Запомните делайте то, что я велю без колебаний.
Sobre todo hagan lo que yo les pida, sin cuestionamientos.
Так что не делайте там из меня клоуна.
Así que no me hagan quedar como un payaso en la cancha.
Делайте, что хотите, но только не здесь.
Hagan lo que quieran.
Делайте, что должно, и через неделю мы все встретим Рождество дома.
Cumplan con sus deberes y pasaremos la Navidad en casa.
Делайте, что хотите.
Haced lo que queráis.
Просто делайте, что вам говорят.
Solo haz lo que se te pide.
Теперь делайте то что обещали.
"Ahora ¡ haz lo que prometiste!"
Если кому-то из вас это не нравится, делайте что хотите. Будет именно так.
Así serán las cosas.
И не делайте вид, что вы тут случайно. Не пройдёт.
No más que la posibilidad de un inocente error de su parte.
Да, делайте все что необходимо, просто сделайте все!
Sí, por supuesto. Haga lo que tenga que hacer.
Хорошо, что угодно, просто делайте.
Bien. Háganlo.
Делайте, что необходимо, я в порядке.
Haga su trabajo.
Делайте, что хотите.
Haz lo que quieras.
Мистер Лутор, мы эвакуируемся... Делайте, что сказано!
Sr. Luthor estamos evacuando...
Итак, слушайте меня очень внимательно, делайте точно то, что я говорю, и, будем надеяться, никто не пострадает.
Ahora escúchame muy cuidadosamente haz exactamente lo que te digo que hagas, y esperemos que nadie salga herido.
Делайте, что должны, красавица.
Haz lo que tengas que hacer, nena.
А в Саут-Хермане таких полным полно. Можете разгонять нас, делайте, что хотите.
Así que adelante, firmen los formularios rechácennos, córtennos las alas, hagan lo que deban hacer.
Делайте, что хотите.
Bueno, me da lo mismo, ¿ sabes?
Делайте вид, что все нормально.
Actuad con naturalidad.
Делайте все, что в ваших силах, но только здесь
- El Presidente no lo permitirá. - El niño tiene- - - Haga lo que pueda aquí.
Делайте что хотите. "
Hagan lo que quieran. "
делайте что хотите 78
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31