Дивана перевод на испанский
381 параллельный перевод
Ты не можешь поднять свои ленивые ножки с дивана?
¿ Por qué te pasas el día en el sofá, perezosa? Ven aquí.
- Я принесу простыни для дивана.
- Traeré sábanas para el sofá.
Они валялись возле дивана.
Estaban junto al sofá.
Записи и из его офиса и с его дивана.
Tengo grabaciones de su oficina y de su sofá.
Это не из-за дивана, это моя жена.
No es eso, sino mi esposa.
Знаете, я оказался у вас с незнакомым мужчиной... и спрятал свой бумажник между сиденьями дивана пока он не видел.
La primera vez que vine con el otro tipo,... deslicé mi cartera entre los dos cojines de su sofá mientras él no miraba.
Нет дивана.
Ni sofá.
А, это? Подушки для дивана.
- Cojines para las sillas.
Всю, кроме дивана И знаете, помогает.
Todo menos el sofá. Ese es mi remedio para el insomnio.
"... Элен встала с дивана, на котором отдыхала,.. "
Helen se levantó del diván en el que estaba tumbada.
Комиссар Вийон был в доме Джозефа Марля и нашел это возле дивана. Вторую серьгу он нашел в ящике туалетного столика мадам Вормсер.
El Comisario Villon fue a casa del señor Marle y encontró esto en el sofá y también encontró la pareja del pendiente de la señora, en su tocador.
Ну и в качестве приложения бесплатные фотки с членами, чтобы позлить цензоров и, как мы надеемся, возбудить споры в прессе. Это единственный способ убедить зрителей, обожравшихся видео, оторвать задницу от дивана и прийти в кино.
Para terminar, hemos incluido imágenes de penes para molestar a los censores... y crear un poco de polémica, que parece ser la única forma... de hacer que los vídeo adictos levanten el culo y vengan al cine.
Убери ноги с дивана.
Quita las piernas del sofa.
Кое-как дополз до дивана.
Así que me arrastré delirando hasta el sofá.
... ударяет по золоту и самоцветам. В этих чистых вещах восхищает меня сочетанье внезапное звука со светом. И лежала она, и давалась любить, улыбаясь от радости с выси дивана,..
Cuando al bailar lanza ese ruido vivo y burlón, ese mundo resplandeciente de metal y piedra, me embelesa extasiado, y amo con furor las cosas donde el sonido se une con la luz.
Интересно, смогу ли я дойти до дивана.
Lo que no sé es si podré llegar al sofá.
Если не ошибаюсь, запах доносится из-за дивана.
Si no me equivoco procede de detrás de este sofá.
– Как насчет дивана?
- ¿ Y el sofá?
- Он под короткой ножкой дивана.
- Lo que sostiene la pata rota del sofá.
Ты никогда не увидишь кого-нибудь по телевизору, кто сползает с дивана с крошками на лице.
Nunca se ve a nadie tirado en el sofá con patatas fritas en la cara.
Я столько гонялся на машинах что теперь, как только хочу отлить, падаю с дивана.
He estado persiguiendo carros... y cuando intento lamerme las pelotas me caigo del sofá.
Аксель, убери Орри с дивана.
Axel, quita a Orri del sofá.
Я такой пустой. Такой одинокий. Без дивана.
Me siento tan vacío, tan solo, tan sin un sillón.
Я сказал, выходи из-за дивана, ёбанная гинея, живо!
Dije que salga de atrás del sofá. ¡ Ahora! ¡ Fili di putana!
Я сказал, выходи из-за дивана, хорошо?
Dije que salga de atrás del sofá. ¿ Ok? ¿ Capisce?
Нет, я попытался сделать прыжок назад со своего дивана и не смог.
No, traté de hacer equilibrio sobre mi sofá y fallé.
Только приехал, а уже строишь из себя повелителя дивана.
¡ Eh! Apenas llegas aquí, y ya estás tomando posesión del sofá.
Я сейчас разговаривала со швейцаром по поводу кражи дивана.
Hablaba con el portero acerca del robo del sofá.
А раньше нужно было подниматься с дивана.
Sin que te des cuenta.
Если она вернётся в виде дивана, мы будем очень благодарны.
Si volviera como sofá, se lo agradeceríamos.
- Помогите добраться до дивана.
Lléveme al sofá.
ƒостаточно одного дивана.
Sólo... el sofá.
Найлс, если речь о фотографии твоего нового дивана в стиле бидермейер то ты мне её уже показывал.
Si esa es una foto de tu nuevo sofá modelo Biedermeier, ya me la mostraste.
Там большая птица гонялась за вами вокруг маленького дивана.
Un pajarraco lo perseguía alrededor de un pequeño sillón.
Я не могу оттащить его дальше, чем на 2 метра от дивана.
No logro que se aleje más de dos metros del sofá.
Из-под дивана в аду?
¿ Lo has buscado detrás del sofá del Infierno?
Но тогда спинка дивана не будет точно на одной линии с ковром.
Pero el respaldo no se alineará con la alfombra.
- Очень стильный для выдвижного дивана.
- Tiene mucho estilo.
- Я только что упала с дивана.
- Ahora me caí de ese sillón.
У этого дивана нет спинки.
Este sillón no tiene respaldo.
Скажи ей слезть с дивана и перестать есть "Твинкис", а лучше пойти играть в хоккей.
Dígale que deje de comer golosinas y que vaya a jugar al jockey sobre césped.
Надеюсь, ты не возражаешь против дивана.
Si no te importa dormir en el sofá.
- Я смотрел по телику рестлинг пришел Джо и согнал меня с дивана. Он сказал, что нам придется ночевать сегодня тут.
Estaba en la sala de TV viendo lucha libre cuando vino Joe, me dio una manta y me dijo que íbamos a dormir ahí.
- В моём офисе нет дивана.
- No tengo sofá en mi oficina.
благодаря твоему увеличившемуся росту. Мы решили направить тебя на планету Ворт - дом самого удобного во вселенной дивана.
Sin embargo, debido a tu altura mejorada... decidimos enviarte al planeta Vort hogar del sillon más comodo del universo!
Если оторвет свой зад от дивана, то да.
Cuando se digna a pararse, si.
Ты должна наслаждаться своими каникулами, поэтому, почему бы тебе не встать с дивана и пойти, сделать что-нибудь интересное?
Precisamente. ¿ Por qué no te paras del sofá y haces algo divertido?
Убери ноги с дивана.
Los pies fuera del sofá.
Мы осмотрели дом господина Марля и обнаружили это в гостиной у дивана.
Registramos la casa del sr.
Как будто он сделан из обивки дивана. - Вопросы есть?
- ¿ Alguna pregunta?
Затем, с дивана, он потащил её в спальню.
Luego la arrastró del sofá al dormitorio.