Для всего мира перевод на испанский
213 параллельный перевод
Как ученые люди, Я думаю, что Вы все осознаёте, что это может очень многое значить для всего мира.
Pero no olvidemos que es peligrosa. se podria utilizarla contra nosotros
Да, ещё, в целях вашей безопасности и возможно безопасности для всего мира, предупреждаю вас держитесь от этой фермы подальше.
Excepto para avisarle de que por su propia... seguridad y tal vez la seguridad de todo el mundo mantengase alejado de esa granja.
Если эта ракета взлетит, это будет значить бедствие для всего мира.
Si ese cohete despega, significa el desastre para el mundo entero.
- Разве вы не понимаете, Файлер? Это вещество представляет опасность для всего мира.
Esta cosa podría poner en peligro el mundo entero.
Это вещество представляет опасность для всего мира.
Esta cosa podría poner en peligro el mundo entero.
Доктор сказал, что аксонит представляет опасность для всего мира?
¿ Y el Doctor dijo que la axonita podría convertirse en un peligro mundial?
Что лучше для Мировых Химикатов, то лучше для всего мира и для вас.
Lo mejor para Global Chemicals es lo mejor para el mundo, lo mejor para ti.
Еда для всего мира!
Alimentos para todo el mundo!
И это лучше было бы для всего мира, если бы те немногие, кто способен думать, приняли бы сторону разума и любви к миру.
De hecho le iría mejor al mundo... si al menos los contados hombres capaces de pensar se declararan partidarios de la razón y del amor a la paz Pero señor...!
Этот человечек стал голосом Господа для всего мира.
Cantaba Dios, a través de este pequeño hombre al mundo entero.
Образ мира становится абсурднее с ростом числа телевизоров в нём. Я приехал в страну, где выпускают телевизоры для всего мира, чтобы все люди во всех странах смотрели американские фильмы.
Me encuentro en el país que fabrica televisores para todo el mundo de modo que el mundo entero la pasa mirando las imágenes americanas. "
Эта утрата стала трагедией для всего мира.
La muerte de Rabín fue una pérdida para Israel y para el mundo.
Ты мертва для всего мира.
Para el mundo estarás muerta.
Вы ошибаетесь, Джон, это великое событие для всего мира.
Este es un momiento importante para todo el mundo.
Для всего мира я – чудовище. И ты знал обо мне все это время.
Para el mundo entero, yo soy un monstruo y tú lo has sabido todo este tiempo.
Если придешь к моей дочери, ты умрешь и для всего мира.
Si te vuelvo a ver cerca de mi hija, se acaba tu vida, punto.
- Символ иллюминатов. На важнейшей для всего мира денежной единице.
El símbolo Illuminati... en el dinero más usado del mundo.
Потому что, когда я буду давать клятву любить его вечно то хочу, чтобы она стала признанием не только для нас, но и для наших семей. Для всего мира.
Porque cuando jure amarle para siempre, quiero... que se reconozca, por nuestras familias y por todo el mundo.
- Это потеря не только для нашей страны, - "Смело штормом"? -... но и для всего мира!
¿ Cómo que llevado por la tormenta?
Если я признаюсь в непредумышленном убийстве, для всего мира моя жена станет женщиной которую убил муж.
Si acepto, mi mujer se convertirá en una esposa asesinada por su marido.
Но для всего мира наш флаг - олицетворение того, что это так.
Pero para el mundo, nuestra bandera representa lo que está bien.
Ты должен быть мёртвым для всего мира.
Para el mundo, debes estar muerto.
В нужное время Мы будем вмешиваться для всего мира, чтобы повторно Который объединит всех христиан.
En el momento oportuno, intercederemos para restaurar la paz ecuánime y universal que reconcilie a todos los cristianos.
Итак, с сего дня, для всего мира ты будешь и Чунни и Мунни.
Entonces, desde este día, seréis Chunni y Munni... para el resto del mundo.
Всё что мы сделали, так это взяли старый сук и превратили его для всего мира в великолепное золото.
Tomamos un pedazo de madera y lo transformamos en una pieza de oro magnífica.
Для моей жизни и для всего мира, понимаете?
- Sí, y de toda la cuestión. Acerca del universo, ¿ entiende?
У меня были такие большие планы для немцев и для всего мира!
Tenía grandes planes para los alemanes y el mundo.
Одно для всего мира, другое – для близких.
Una para el mundo y otra que muestra en privado.
И со словами признательности благодарной страны я представляю нашего нового постоянного представителя при ООН. И представителя для всего мира всех граждан Соединенных Штатов как людей, так и мутантов.
Con la gratitud de una nación agradecida, les presento al nuevo embajador de la ONU y representante de todos los ciudadanos americanos, tanto humanos como mutantes,
Послание от Киры для всего мира! начиная с президента канала.
"Si no emiten estas cintas como les pido mataré a los directores del canal uno por uno."
Это будет прекрасный пример для всего мира.
¿ No es su sugerencia simplemente perfecta para esta era global?
станет новым смыслом жизни для всего мира. кто наносят вред... будут наказаны.
Ya quienes no les importa los que podrán vivir sin escucharla, no serán vengados.
Для всего мира. Поверьте мне, если бы я мог избавиться от них, я бы это сделал.
El mundo entero.
Весна в Америке предлагает вам нечто интересное окончание войны в прошлом году, внесло множество идей... для достижения мира и процветания и вот появился человек... поразивший воображение всего мира
SALA DE PROYECCION EN USO "América en marcha"
Возможно, у меня найдётся для тебя ещё пара рупий, маленький Друг всего мира.
Quizá habrá más rupias para ti, pequeño amigo de todo el mundo.
Друг всего мира вернётся в школу для сагибов.
Amigo de todo el mundo vuelve a la escuela de los sahibs.
Тысячи лет мира и процветания для всего нашего народа.
Miles de años de paz y prosperidad para todo nuestro pueblo.
Малышка, ты для меня Важнее всего мира.
Nena, tu presencia es lo más importante para mí.
Будем работать ; кто-то головой, кто-то руками, так, чтобы наша республика стала примером для всего мира.
Trabajaremos con nuestras cabezas. Para que nuestra república... sea un ejemplo... para eI mundo.
"теневой закон" создает собственных террористов, управляя сознанием жертв мы пытаемся выяснить, как это им удается надпись : совершенно секретно нам также известно, что "теневой закон" выбирает свои машины для убийства неслучайно они собирают информацию по уличным бойцам со всего мира
Según nuestros datos, Shadowlaw ha estado creando terroristas controlándolos mentalmente. Intentamos averiguar cómo. Shadowlaw no selecciona a sus máquinas asesinas al azar.
Он сказал, что Республика Албания... уже долгое время служит базой для террористов всего мира.
Dice que la República de Albania... sirve de refugio para terroristas de todo el mundo.
Только подумайте, сколько всего замечательного вы могли бы сделать для своей страны, для мира.
Pero piense en todas las cosas maravillosa que podría hacer por su país, por el mundo.
И пока вы были практикующим юристом у вас оставалось время делать подарки для детей всего мира?
¿ Y mientras fue abogado... tenía tiempo de hacer los regalos para todos los niños?
Следующие несколько недель для всего остального мира...
Para las próximas semanas, en cuanto al resto del mundo se refiere,
Но для всего остального мира это и есть футбол.
Para el resto del mundo es Fútbol.
У нас в гостях Хьюго Пош, продюсер "Образования для взрослых" самого покупаемого видеофильма по сексуальному воспитанию и используемого в школах всего мира.
Estoy aquí con Hugo Posh, productor de Educación adulta el vídeo de educación sexual más vendido de la historia utilizado en aulas de todo el mundo.
Потому что кому как не детям, чистым и неиспорченным, знать, что для нашего мира будет лучше всего.
Pero ellos son niños, ellos son inocentes Quien sabe cual es la verdad. Lo mejor de todo el mundo
Годами с ним сотрудничал один человек, Лё Шиффр. Тайный банкир для террористов всего мира.
Durante años colaboró con un tal Le Chiffre el banquero del terrorismo mundial.
И если вор мне не верит, что ж, тогда он еще более рискованный, чем Пит Роз - главный подающий во все времена в высшей лиге бейсбола, человек, чье отсутствие в Зале Славы - вопиющая неблагодарность для всего спортивного мира - по сравнению с тем, что он когда-либо делал!
¡ Y, si el ladrón no me cree, bien,... está arriesgando más de lo que Pete Rose líder bateador de todos los tiempos hombre cuya ausencia del Hall de la Fama es una farsa para todo el mundo del deporte, haya arriesgado!
Лаборатории всего мира просили образцы камня для проведения собственной экспертизы.
Laboratorios en todo el mundo solicitarion muestras de la roca para realizar sus propios análisis.
Ученые объединяют радиотелескопы всего мира, чтобы достичь мощности, достаточной для более близкого взгляда на блазары.
Los científicos combinan radio-telescópios en todo el mundo para lograr la magnificación necesaria para enfocar un chorro de blazar.
для всего 24
мираж 47
миранда 829
мира 250
мирандо 26
для вас 598
для вас обоих 40
для вас это 21
для всей семьи 17
для всех 280
мираж 47
миранда 829
мира 250
мирандо 26
для вас 598
для вас обоих 40
для вас это 21
для всей семьи 17
для всех 280