Доверять перевод на испанский
8,002 параллельный перевод
Скажите ему, что он должен доверять мне.
Dígale que tendrá que confiar en mí.
Человек должен научиться доверять, чтобы ему могли доверять.
Un hombre debe aprender a confiar... antes de que otros puedan confiar en él.
И вы должны доверять мне.
Pero tienes que confiar en mí.
Не хочу доверять её никому.
No pondría un técnico entre esta cámara y yo.
Найди одного человека, которому можно доверять.
Encuentra a una persona en quien puedas confiar.
По, я знаю, что сейчас тебе трудно доверять мне.
Po, sé que soy la última persona en la que quieres confiar ahora.
А поскольку Другие выглядят как мы, мы не можем никому доверять.
Y como los Otros lucen como nosotros... no podemos confiar en nadie.
Мы не можем ей доверять.
Es una extraña. No confíes en ella. Escúchame.
С чего мне тебе доверять?
- ¿ Por qué debería de confiar en ti?
Ты должна мне доверять.
Tenía que revisar. No sé lo que hay dentro.
Если ты думал, что мы будем доверять лису без намордника, то ты ещё глупее, чем кажешься!
¡ Si pensabas que íbamos a confiar en un zorro sin bozal, eres más tonto de lo que pareces!
Мы не можем доверять даже нашим друзьям?
¿ No podemos confiar ni en nuestros amigos?
Вы можете доверять мне.
Puedes confiar en mi.
Но вы заставили плана, потому что вы думали ему можно доверять, заплатив ему. Помнишь?
Pero tú lo forzaste a cooperar... porque pensaste que podías confiar en él y así fue ¿ recuerdas?
Здесь оставаться нельзя и доверять консульству тоже.
No podemos quedarnos aquí ni confiar en el consulado.
Знай, что ты не одинок. Пора бы тебе уже мне доверять.
Si quieres saber que no estás solo tienes que confiar en mí.
Ему нельзя доверять, ясно?
No podemos confiar en Walter, ¿ o sí?
Доверять можно только им!
Son los únicos en quienes podemos confiar.
Единственный человек, вы сейчас доверять мне, хорошо?
La única persona en la que puede confiar es en mí, ¿ de acuerdo?
Майк, мы получили ваше сообщение и я уверен, что Вы не знаете, кому можно доверять, и все до аутентификации может быть нарушена, поэтому я предлагаю вам этот...
Mike, recibimos tu mensaje. Estoy seguro que no sabes en quién confiar... y todas las autenticidades podrían estar comprometidas. Por eso, te ofrezco lo siguiente :
Но если ты и семье своей доверять не можешь, кому тогда?
Pero es importante confiar en tu familia.
Сердцу доверять
A tu corazón
Не знаю, доверять ли тебе.
No sé si confío en ti aún..
Кому из братьев ты можешь доверять?
¿ En cuántos de tus hermanos crees poder confiar?
Доверять?
¿ Confiar?
Чтобы эту проблему решить, вы должны мне полностью доверять, ясно?
Si esto va a funcionar, va... a tener que confiar en mí. ¿ Lo entiende?
Её нельзя доверять.
No es de confianza.
Вам понадобится кто-то, кому можно доверять.
Necesitarás alguien en quien confiar.
Но я должна быть уверена, что вам можно доверять.
Pero debo saber si puedo confiar en ustedes.
Ему нельзя было доверять.
No deberíamos haber confiado en él. No deberíamos haber confiado.
Кому можно по-настоящему доверять?
¿ En quién pueden confiar en realidad?
Я думал, что могу доверять моему менеджеру, но оказалось, что все это время он наносил мне удары ножом в спину.
Creí que podía confiar en mi representante pero resultó que me apuñalaba por la espalda todo el tiempo.
Я думал, что могу доверять Силу. ЭШЛИ И СИЛ!
Creí que podía confiar en Seal.
Думал, что могу доверять отзывам на Yelp yelp Вечеринка с волками на "Вечеринку с волками".
En las reseñas de Yelp. yelp Fiestas con lobos Eso te hace pensar.
Я должен выяснить, кому я действительно могу доверять.
Debo averiguar en quién puedo confiar.
Нельзя доверять Фрэду Джонсону.
No puedes confiar en Fred Johnson.
Если ты думаешь, что можешь доверять этому парню, то твой драгоценный мозг просто свихнулся.
Ha perdido usted su adorada cabeza si cree que puede confiar en ese tipo.
Слушайте, мне необязательно доверять ФрЭду ДжОнсону.
Miren, no necesito confiar en Fred Johnson.
Я не знаю, кому доверять.
No sé en quién confiar.
Ей можно доверять?
¿ Confías en esa amiga?
Как же мне доверять тому, кто не чтит традиции?
¿ Por qué debería confiar en un hombre que no honra la tradición?
Никому нельзя доверять в месте, подобном этому.
No se puede confiar en nadie en un sitio así.
Карл, ты можешь мне доверять.
Carl, puede confiar en mí.
Полагаю мне никому нельзя доверять, так?
No puedo confiar en nadie aquí, ¿ verdad?
Можешь ли ты доверять такому человеку?
¿ Puedes confiar en alguien así?
Позвони тому, кому можешь доверять, чтобы нас там встретили.
Llama a paramédicos de confianza.
Не доверять тебе.
Que no confíe en ti.
Ты не можешь доверять этой крысе!
¡ No le creas a esa rata!
Ты должна доверять мне, Мисти.
Deberías confiar en mí, Misty.
Ему можно доверять.
Es discreto.
Как я и сказала, ему можно доверять.
Como dije, es discreto.
доверять тебе 22
доверие 218
доверенность 17
доверия 17
доверься мне 1068
доверяю 67
доверяй 22
доверяй мне 23
доверься 43
доверенное лицо 18
доверие 218
доверенность 17
доверия 17
доверься мне 1068
доверяю 67
доверяй 22
доверяй мне 23
доверься 43
доверенное лицо 18