Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Д ] / Доверяю

Доверяю перевод на испанский

3,544 параллельный перевод
Доверяю.
Y lo hago.
Я люблю тебя и доверяю тебе.
Te quiero y confío en ti.
Я тоже люблю вас и доверяю вам, сэр.
Yo también le quiero y confío en usted, señor.
Потому что я не доверяю машине, 40 % техники которой украдено. . Что-то горит?
Bueno, porque no confío en un coche con un 40 % de piezas robadas. ¿ Se está quemando algo?
Я доверяю тебе.
Confío en ti.
Чтож, я ему доверяю.
Bueno, confío en él.
Без обид, но сейчас я доверяю только себе.
No te ofendas, pero sólo confío en mí ahora mismo.
Я ценю твою помощь с Иваном и доверяю твоим оперативным способностям.
Agradezco lo que hiciste por mí con lo de Ivan, y confío en tus habilidades en el campo.
Я доверяю Энни.
Confío en Annie.
Я не сильно доверяю технологиям У меня есть интуиция, дар.
No confío en la tecnología, tengo intuición, un don.
Я не доверяю телефонным компаниям.
No confío en las compañías telefónicas.
И я полностью доверяю ей в подобных вопросах.
Y tales asuntos se los delego a ella.
Я не доверяю ему.
No me fío de él.
Нет, я доверяю тебе полностью, чтобы прикрыть твой собственный зад.
No, confió plenamente, para cubrir mi culo.
Так сильно я тебе доверяю, Джул.
Eso es lo mucho que confío en ti, Jules.
Важно быть осведомленным о том, кому я доверяю.
Es importante ser consciente de lo que o, a quien comprometerse.
Теперь я знаю, что есть человек, которому я полностью доверяю.
Ahora sé que hay alguien en quien puedo confiar completamente.
Кроме того, я ему доверяю свою жизнь.
Además, le confiaría mi vida.
Но я доверяю Питеру и я доверяю тебе... в известной мере.
Pero confío en Peter y confío en ti... hasta un punto.
Я не доверяю Берку свою свободу.
No voy a confiar en Burke con mi libertad.
Нет, я доверяю вселенной исполнить правосудие.
No, confío en que el universo se encargará de mi justicia.
Я тебе доверяю.
Confío en ti.
Дрейк доверяет тебе, а я доверяю Дрейку.
Drake confía en ti ; y yo confío en Drake.
Я доверяю вам это сделать.
Les encomiendo la tarea a ambos.
я простил тебя, но я не доверяю тебе я не могу встречаться с тем, кому не доверяю ладно.. так..
Te perdono, pero todavía no confío en ti, y no puedo tener una relación con alguien en quien no confío. Vale, entonces, ¿ qué estás... qué estás diciendo?
Но я вам доверяю. Что, если мы сделаем так?
Pero voy a confiar en ti. ¿ Te parece bien?
Ну же, Джон, я доверяю тебе свою жизнь.
Vamos, John, te estoy confiando aquí mi vida.
Мы не можем идти в МАКИ, я там никому не доверяю.
No podemos ir al ISEA. No confío en nadie allí.
Конечно, я ей доверяю.
Por supuesto que confío en ella.
Я не рассказала тебе, потому что не доверяю себе.
No te lo dije porque no me fiaba de mí misma.
Доверяю тем, кому не следовало бы.
Poniendo mi confianza en las personas equivocadas.
Я доверяю нам.
Confío en nosotros.
Я просто тебе не доверяю.
No confío en ti.
Я тебе доверяю. Безгранично.
Te confiaría... mi vida.
Нет, я доверяю тебе, Лекси.
Sí confío, Lexi.
Я доверяю тебе свою старшую.
Te estoy encargando a mi hija.
Вам я доверяю.
Confío en usted.
Я говорю тебе... я ему не доверяю. Но без притока денег, эти двое просто вернутся к взлому банков.
Pero sin una entrada de capital, estos dos van a volver a piratear bancos.
Нет, мне нужен кто-то, кому я доверяю.
No, quiero alguien en quien pueda confiar.
Я ей доверяю.
Confío en ella.
Неважно, ты это затеяла или нет, я тебе ни капли не доверяю.
Así que tanto si estás detrás de esto como si no, No confío para nada en ti.
Я ему доверяю.
Confío en él.
Ты сказала, что тебе нужно, чтобы я доверяла тебе, и я доверяла... доверяю.
Dijiste que necesitabas que confiara en ti y lo hice... lo hago.
Я доверяю ему.
Confío en el.
Я доверяю тебе, видишь?
Estoy confiando en ti, ¿ ves?
Не доверяю ей.
No confío en ella.
Я тебе не доверяю.
¿ Cómo puedo confiar en ti?
Ладно, видишь ли, я никому не доверяю, и уход выставит тебя виновной. Ох
Bien, mira, no confío en nadie, y si te vas, pareces culpable.
Дорогой, 47 лет спустя, даже я тебе не доверяю.
Querido, después de 47 años, no confío en ti.
Послушай, нет, мне нужен кто-то, кому я доверяю.
Mira, no, quiero a alguien en quien pueda confiar.
Не смотря на возражения матери и все то, что я узнал из... двух сезонов Жен Баскетболистов, я полностью доверяю тебе.
A pesar de las objeciones de mi madre y a pesar de todo lo que he aprendido de... dos temporadas de "Esposas del Baloncesto", confío en ti completamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]