Дома перевод на испанский
51,548 параллельный перевод
Что здесь умереть в одиночку, что дома.
Morir solos aquí o en casa.
Ты не представляешь, как я счастлив видеть тебя дома.
No tienes ni idea de lo que me alegra verte de vuelta en casa.
Мы ещё не дома.
No estamos en casa aún.
Тем более, дома есть стейк и водка.
Además, en mi casa hay bistec y vodka.
Я разбирал бумаги, добытые из дома лидера Сов.
Revisé los documentos que recuperaron de la casa del líder de los Búhos.
У меня нет дома.
No tengo un hogar.
Доберись до дома.
Llega a casa.
Что происходит дома?
¿ Qué está sucediendo en casa?
Кто-то выходит из дома в 23 : 20, видео нет.
Alguien salió, no hay video a las 11 : 20 p. m.
Он отвозил её до дома после вечера отношений по согласию.
La llevaba luego de tener relaciones consensuadas.
14 минут от дома до машины и ворот?
¿ Catorce minutos de la casa al auto y afuera de la puerta?
Холланд сказал, что высадил Спир у её дома около полуночи, вернулся к 0 : 30.
Holland nos dijo que llevó a Spear a su casa a medianoche regresó a las 12 : 30.
Итак, его история... У них был секс. Подвёз до дома, высадил её.
Y, su historia es tienen relaciones, la trae a su casa, la deja.
Я знаю, что у вас дома сейчас тяжело, поэтому...
Pues, sé que en tu casa están pasando por mucho, así que...
Хесус точно не скоро будет дома.
O sea, Jesus no estará en casa pronto.
По крайней мере, Кэлли пока дома.
Al menos Callie está en casa, por ahora.
Чувство страха и бессилия, заново повторяющиеся у нее дома.
Como el miedo y la impotencia las está re-experimentando en casa.
Как одна из причин, так... есть другие, по которым она не чувствует себя в безопасности дома?
Ese es un ejemplo, entonces... ¿ De qué otra manera... se siente impotente en casa?
- Пожалуйста, чувствуйте себя как дома.
- Por favor, siéntate como en casa.
Твоя семья дома.
Tu familia está aquí.
Дождаться не могу урока сексуального образования для геев у тебя дома.
No puedo esperar para la clase de educación sexual gay en tu casa.
Они ждут тебя дома.
Te están esperando en casa.
Мне нужно ещё пару дней, чтобы уточнить адрес дома.
Solo necesito un par de días más para obtener un domicilio.
Единственная причина, по которой я согласилась оставить эту штуку в доме, это твои слова о самозащите дома.
La única razón por la que estoy de acuerdo en permitirte tener esa cosa en la casa es porque dijiste que la necesitábamos para protección del hogar.
- А значит, остается дома.
- Y es decir, que se queda en casa.
Убирайтесь из моего дома.
Fuera de mi casa.
Убирайтесь из моего дома.
Sal de mi casa.
Я знаю, что с ними ты чувствовала себя как дома, чего я тебе не дал...
Sé que te dieron un sentimiento de pertenencia que yo no...
Есть кто дома?
¿ Hay alguien en casa?
Его нет дома.
No estaba en casa.
И ты нужен нам дома.
Y te necesitamos en casa.
Но я не могу уйти из дома, не могу оставить детей.
Pero no puedo salir de la casa, no con los niños aquí.
Монро и Розали дома.
Monroe y Rosalee están en casa.
У нас есть ордер на арест Николаса Бёркхарда и ордер на обыск этого дома.
Tenemos una orden de arresto para Nicholas Burkhardt y una orden de búsqueda en las instalaciones.
У меня друг в газете работает, говорит, что дома грабят по всему городу.
Tengo un amigo en el periódico... que dice, roban en las casas por toda la ciudad.
Следует за своими жертвами с покупками прямо до дома.
Él sigue a sus objetivos a casa con su cosa nueva.
— егодн € источники в ќќЌ подтвердили, что улики, обнаруженные на борту, однозначно указывают на корпорацию "ѕротоген", дочернее предпри € тие "оргового дома" ћао - виковски ".
Hoy, las fuentes de la ONU confirmaron que la evidencia a bordo de la nave ha sido relacionada de manera concluyente con Corporación Protogen, una subsidiaria de Mercantil Mao-Kwikowski, y que todo el patrimonio social de Protogen ha sido congelado,
Она не обслуживается, даже на радаре еле видна. Но там есть жилое кольцо, а значит, кто-то дома.
Flota en la oscuridad, apenas la registra el radar pero tiene un anillo para hábitat, lo que significa que hay alguien en casa.
Ои, пампа, кажется, никого нет дома.
Oye, pampa, pareciera que no hay nadie en casa.
Может, пусть приходит, но какает у себя дома?
Tal vez podría quedarse, pero... ¿ Podría ir a hacer caca en su casa?
Мэм, у меня важные новости из Белого дома.
- Buenas noticias de la Casa Blanca.
Кэтрин, я дома! Марджори, привет.
Catherine, llegué.
- Твой отец дома?
- ¿ Está tu padre?
Я собрал здесь всех мало-мальски значимых Фреев, чтобы рассказать вам о планах нашего великого дома, как пережить пришедшую зиму.
He reunido a cada Frey que significa una maldita cosa Así que puedo decirles mis planes para esta gran casa Ahora que ha llegado el invierno.
"Серсея из дома Ланнистеров, первая этого имени, королева андалов и Первых людей, защитница Семи Королевств..."
"Cersei de la casa Lannister, primero de su nombre, Reina de los Andales y los Primeros Hombres, Protector de los Siete Reinos..."
И каждый раз, провожая тебя из дома, они воют, будто ты ушел навсегда.
Y cada vez que salen de la casa y cierran la puerta, Aullarian como si te fueras para siempre.
Я дома, в кругу друзей.
Estoy en casa, rodeado de amigos.
Вы забрались далеко от дома.
Estás lejos de casa.
Думаешь, солдатам вороны письма из дома приносят?
¿ Crees que los soldados reciben cuervos con noticias de su casa?
Джош дома?
¿ Está Josh?
Было просто приятно вновь увидеть тебя на публике... - А не просто вечно сидящей в халате дома с Гэри.
Qué alegría verte allí de nuevo y no en casa, en bata y con Gary.