Дома никого перевод на испанский
406 параллельный перевод
Дома никого нет.
No hay nadie en casa ahora mismo.
Кажется, дома никого.
Creo que no hay nadie en casa. Vámonos.
Ким, дома никого нет.
Kim, no encontrarás a nadie allí.
Так, дома никого не осталось кроме этой недомерочной старой поварихи.
Ah, no hay nadie en casa, salvo la viejita cocinera.
Дома никого нет.
No hay nadie en casa.
Дома никого не было. Никого?
No había nadie en su casa.
Дома никого нет.
Aquí no hay nadie.
Дома никого нет.
A esa hora no está en casa.
Дома никого не было.
No hay nadie en casa.
Дома никого нет.
No hay nadie en su casa.
Дома никого нет.
Es que su casa está cerrada.
дома никого нет!
¡ Creía que no había nadie en casa!
Ты зря теряешь время, дома никого нет.
Pierde el tiempo. No hay nadie.
Сегодня вечером мы все идем в ресторан, дома никого не будет. Поэтому...
Vamos a salir todos a cenar esta noche, así que la casa se quedará vacía.
Дома никого нет, отец на дежурстве, и я решил, что мама...
No hay nadie en la casita y papá está de servicio, supongo. Mamá...
Дома никого не было.
- Sí, no había nadie.
Свет включен, но дома никого нет.
Las luces están encendidas, pero no hay nadie en casa.
Дома никого не было.
No había nadie.
У Тодзи дома никого не было.
Parece que no había gente en la casa de Touji.
Похоже, никого нет дома.
Creo que no hay nadie en casa.
Жаль, что никого из мужчин нет дома, чтобы вас поприветствовать.
Es una pena que ninguno de los hombres de la familia vayan a estar aquí.
Меня Клинта Маруна дома бы меня засмеяли я буду носить стрелки на штанах я обожаю тебя когда ты злой я видел многих женщин но никого такого как ты никого как я, Клинт?
En Texas se morirían de la risa. Falta que me bordes los pantalones. Te adoro cuando te enfadas.
Не подходи. Никого нет дома.
No respondas.
Никого нет дома.
No hay nadie en casa.
Никого нет дома.
- El Sr. Rogers está en Milán y la señora no...
Пришел режиссер с толпой народа, никого не представил, мама почти раскаялась, что разрешила снимать у нас дома.
Ha venido ese tipo, el director, con toda esa tropa de gente. No ha presentado a nadie Mamá se ha arrepentido de permitir rodar en nuestra casa
У меня нет никого дома
No hay nadie en mi casa.
Второй этаж, но никого нет дома.
El segundo piso, pero no creo que haya nadie.
- И ты хочешь сказать, что у тебя дома никого нет?
¿ No había nadie en casa?
- Никого нет дома.
Nadie en casa.
Я думала, что в квартире никого нет, но госпожа Хоффман была дома.
Pensé que no había nadie.
- Никого нет дома.
- No hay nadie en casa.
Как вы узнали, что никого нет дома? А?
Sabía que mi padre y los sirvientes no estaban. ¿ Cómo?
Скажи ей - никого нет дома.
D ¡ le que no hay nad ¡ e.
Я боюсь никого нет дома, мэм.
No hay nad ¡ e en casa, señora.
У меня дома больше нет никого.
No hay nadie en mi casa.
Дома сейчас никого нет.
Ahora mismo no hay nadie en casa.
Никого нет дома ".
- Este número ha sido desconectado ".
Снимая или сдавая? Кажется здесь никого нет дома?
Pero, tus inquilinos nunca se quedan mucho tiempo.
Но дома, кажется, не осталось никого, кто бы умел водить автомобиль.
Espero que no se haya hecho ilusiones con una gran recepción. Sebastian y yo estamos de paso.
Дома нет никого!
aún no hay nadie en casa.
Высматриваешь, чего бы стянуть пока никого нет дома?
¿ Crees que puede venir a naricear Acerca de saqueos y robos, Justo cuando todo el mundo se fue?
Ну, никого не удовлетворяет его жизнь дома.
La vida hogareña de todos es insatisfactoria.
Никого нет дома. Понял.
No hay nadie en casa.
Никого не было дома, так что я получил её.
No estaban en casa así que lo traje.
Выглядит так, как будто никого нет дома, а вчера вечером весь дом ходуном ходил.
Parece que no hay nadie. Anoche, el lugar brincaba.
Он даже заходил, но никого не было дома.
Pasó por tu casa el sábado pero no se oía nada dentro.
- Никого нет дома.
- No hay nadie.
Но на самом деле была сделана попытка позвонить вам а также отправлено заказное письмо Но никого не было дома
En realidad, trataron de llamar el día 3 y mandaron una carta registrada el día 4.
Судя по всему никого не было дома Мы уезжали Мы уезжали
- Al parecer, no había nadie.
Когда я сказал, что там красивые места, чистое синее небо, он сказал "Все дома заняты", как будто он больше никого не хочет там видеть.
Cuándo le dije que ahí es hermoso, de repente, me dijo : "No hay nada para alquilar", como si no quisiera a nadie más por ahí.
дома никого нет 39
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не выпускать 28
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не выпускать 28