Другой стороной перевод на турецкий
61 параллельный перевод
В ответ на запуск ядерных боеголовок, размещенных на орбите другой стороной,
Bir süper gücün yörünge altına nükleer savaş başlığı yerleştirmesine karşılık
Поэтому, вы имеете юридически обязательный договор... когда каждая сторона дает что-то другой стороне... или же ей были причинены неудобства другой стороной.
Yani, bağlayıcı bir sözleşme... taraflar birbirlerine bazı şeyler verdiklerinde veya... biri diğer tarafça zor duruma düşürüldüğünde vardır.
Затем он начал вести дела с другой стороной.
Sonra da bununla ilgilenmeye başladı.
Нет! Другой стороной.
Öbür tarafa.
У меня всегда были только лишь деловые отношения с другой стороной.
Ben her zaman diğer tarafla, iyi iş ilişkisi kurmuşumdur.
С другой стороной?
- Başka birine mi?
Другой стороной.
Arkadan.
Дай пять. Другой стороной.
Çak bir beşlik, diğer taraftan.
Она всё ещё соединена с другой стороной.
Hala diğer tarafla bağlantısı var.
Другой стороной.
Diğer yana.
Изредка повторяющуюся, другой стороной, очередным напоминанием о боли. она может действовать... полжизни.
Bu aşı yapıldıkça, başka bir yüz, acıyı hatırlatan başka bir şey olsa bile, bağışıklığın ömrünün yarısı boyunca devam eder.
Суть в том, что весь мир, который до этого был на растущей стороне горы, теперь должен столкнутся с другой стороной.
Mesele şudur ki ; bu sıradağların sürekli yükselmesine alışmış olan Dünya'nın, madalyonun diğer yüzüyle yüzleşmek zorunda oluşudur.
То, что когда-то было невинностью, повернулось другой стороной
Bir zamanlar masumdu Döndü şimdi özüne
Дотрагиваешься другой стороной.
Diğer tarafa dokun.
А через 500 лет, может будет нормой общение с другой стороной..
Bundan 500 yıl sonra, diğer tarafla iletişim gayet normal sayılabilir.
"С другой стороной".
"Diğer taraf".
Иначе, обещаю, Вы познакомитесь с другой стороной меня.
Aksi taktirde, yemin ederim çok farklı bir yanımla tanışacaksınız.
Теперь другой стороной.
Diğer tarafa dön.
Уильям Белл сказал мне, что мужчина с такой отметиной будет пытаться открыть коридор между нашей вселенной и другой стороной.
William Bell, işaretli olan adamın evrenler arası kapıyı açacak kişi olduğunu söylemişti.
- Другой стороной надо.
- Öbür tarafına çevirmen gerek.
Моя связь с другой стороной как междугородный телефонный разговор с плохой связью
Diğer tarafla iletişimim bağlantısı kötü olan uzun mesafeli bir telefon görüşmesi gibidir.
У меня есть основания полагать, что № 13, Оливия Данэм, смогла пересечь грань с другой стороной.
Denek 13 Olivia'nın karşı tarafa geçebildiğine dair emareler mevcut.
Эта машинка, которую использовала другая Оливия для связи с другой стороной.
Bu diğer Olivia'nın karşı tarafla irtibat kurmak için kullandığı daktilo.
Уолтер, прошла неделя с тех пор, как мы согласились работать с другой стороной.
Walter, diğer tarafla çalışmaya başlamamızın üstünden 1 hafta geçti.
Он еще не связал себя обязательствами, ни с одной, ни с другой стороной.
Kime taraf olduğuna dair bir işaret vermedi.
У Джереми все же есть прямая связь с другой стороной, и до тех пор, пока он хочет видеть Анну, и она хочет его видеть, она все еще здесь.
Jeremy'nin diğer tarafa geçmek için hala bir yolu var, ve görmek istediğini zaman, Anna ve o onun hala orada olduğunu görmek isteyecektir.
Теперь другой стороной...
Şimdi diğer yandan...
Теперь - другой стороной!
Şimdi diğer açıdan.
И другой стороной!
Şimdi diğer açıdan.
Координирование с другой стороной может выявить новые указания на Джонса.
Diğer tarafla işbirliği yapmak, bize Jones konusunda yeni ipuçları sağlayabilir.
Другой стороной.
Diğer tarafa dönün.
Познакомишься с другой стороной жизни.
Ve böylece yeni hayatınızın da bir tadına bakmış olacaksınız.
Хочешь, чтобы я сделал то же с другой стороной?
Kafanın bu tarafını diğer tarafı ile birleştirmemi ister misin?
Я свяжусь с другой стороной, скажу им, что представляю ваши интересы, и что вы не собираетесь платить.
Karşı tarafla irtibata geçeceğim. Senin avukatın olduğumu bilsinler.
между нашей стороной и другой стороной он хочет принять лекарство и умереть
Tedaviyi alıp ölmek istiyor.
Чтобы сделать это, мне надо поговорить с Кетсией а это значит, что мне необходимо опустить завесу с другой стороной.
Bunu yapmak için Qetsiyah ile konuşmam gerekiyor. O da demek oluyor ki öbür tarafla olan perdeyi aralamam gerekiyor.
Сайлас хочет, чтобы Бонни произнесла заклинание чтобы опустить завесу между нами и другой стороной.
Silas, öbür tarafla bu tarafın arasındaki perdeyi kaldırması için Bonnie'nin bir büyü yapmasını istiyor.
Так, и где же связь с другой стороной?
Şimdi söyle bakalım, öteki tarafı tutan dayanak noktası nerede?
Якорь с другой стороной.
Öteki tarafa olan dayanak noktası.
Но обходите лесть другой стороной.
Komplimana hazır ol.
За другой стороной будущее Америки, успех и провал, жизнь и смерть
Bu kapının diğer ucunda ise Amerika'nın geleceği, başarısı ve başarısızlığı, ölümü ve yaşamı.
Что мы будем делать с другой стороной, которая рушится вместе с тобой?
Öteki Taraf seninle beraber kayıp yok olması hakkında ne yapacağız?
Еще один гений был озадачен другой стороной этой же загадки.
Başka bir deha da aynı bilinmeyenin başka bir yönüne takılmıştı.
А теперь монета легла другой стороной.
Şapşal olan bendim ve onları güldürürdüm.
Другой стороной.
- Diğer taraf etrafında.
Полтора инча различия между одной стороной и другой.
Biri diğerinden 11 buçuk santim daha kalın.
Другой стороной.
Diğer taraftan.
Еще одной стороной бизнеса студий в прежние времена был тот факт, что это могли сделать только специалисты студии и никто другой.
- Eski günlerde kayıt işinin.. .. bir kısmı şu şekildeydi.. .. yapabildiğiniz bir işi..
Одной стороной я мою туловище и конечности, а другой подмышки и ступни.
Gövdem, kollarım ve bacaklarım için bir tarafı koltuk altlarım ve ayaklarım için diğer tarafı kullanıyorum.
Ты не потеряешь меня за другой моей стороной.
İçimdeki karanlık tarafa teslim olmuyorum.
Будешь предлагать идеи, а кто-то другой займется практической стороной.
Sen fikir üret, başka biri işleri yönetsin.
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое дело 335
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110
другой человек 50
другой вариант 31
другому 4841
другой разговор 26
другому нельзя 34
другое имя 17
другому никак 43
другой мужчина 30
другого 110
другой человек 50
другой вариант 31
другому 4841
другой разговор 26
другому нельзя 34
другое имя 17
другому никак 43
другой мужчина 30