Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Д ] / Думаю что да

Думаю что да перевод на испанский

2,056 параллельный перевод
Да, я получила имя для тебя сегодня утром, и думаю, что ты будешь счастлив.
Sí, el nombre me lo dieron esta mañana y creo que estarás realmente feliz.
- Да, я думаю, что уже заметила пару вещиц.
- Sí, creo que vi una pareja. - ¿ Una pareja?
Да, это место рядом с озером и парком и там очень разнообразно, что, я думаю, очень важно.
Sí. Está cerca de un lago y un parque... y es muy variado, lo que creo que es importante.
- А я думаю, что да.
- Yo creo que sí.
Я имею в виду, что просто думаю о том, чтобы провести остаток жизни с кем-то просто кому кажется нравится длинная, длинная жизнь. Да.
Quiero decir, sólo pensar en pasar el resto de mi vida con alguien apenas parece un largo, largo tiempo.
Тебя волнует, что я думаю? Да, отчасти.
¿ Te importa lo que piense?
Да. Думаю он пытается что-то доказать.
Sí, bueno, creo que tiene algo que probar, sabes.
Да, и я думаю, что вы также найдете, что те, кто приобрел квартиры в этом здании, похожи на вас.
Sí, y creo que también encontraréis que la gente que ha comprado, son como vosotros.
Да, так что я думаю, что артефакт действует постадийно.
Correcto, entonces creo que el artefacto trabaja en etapas.
Да, я думаю, что ты прав.
Sí, supongo que tienes razón.
Да, ты знаешь, я думаю, что я пойду и найду дополнительную фондю.
Si, ya sabes, creo que voy a ir a buscar un plato de fondue extra.
Да, я думаю Сыны будут продвигать кокс,... за что им платят.
Sí, y supongo que los Sons estarán transportando la coca que paga por esas armas.
Да, думаю, что так лучше, если мы не хотим показываться вместе.
Sí, bueno, creo que es mejor que no lleguemos juntos.
Да, думаю, что они знают.
Sí, deben saberlo.
Да, но не думаю, что они ей нужны.
No creo que los necesite.
- Что это? - Думаю, нам пора искать новый дом, да?
- Creo que es momento de empezar a buscar una casa, ¿ no?
Думаю, да. А что?
Claro que tengo. ¿ Por qué?
Думаю, что да.
Eso creo.
Да, и я думаю, что это прекрасно, что вы так усиленно работаете над вашим выступлением.
Sí, y creo que es genial que estéis trabajando tan duro en vuestra actuación.
Потому что я думаю, что - да, ты счастлив.
Porque creo que lo eres.
Да, я тоже так думала, но теперь думаю, что медведи гризли милее.
Sí, también lo creía, pero ahora creo que los osos pardos son más agradables.
Да, но я не думаю, что она сможет это сделать.
Sí, pero no creo que ella pueda, así que...
- Да, для тебя. Мы, конечно, иногда не ладим, но думаю есть что-то, что я мог бы для тебя сделать.
- A pesar de tener problemas en el trabajo, creo que hay una cosa, una sola en la que podemos estar de acuerdo.
Да, думаю, что был.
Sí, eso creo.
Да, но не думаю, что он против. Ты знаешь, о чем я думаю, Эми?
Bueno, si, pero no creo que le moleste. ¿ Sabes lo que estoy pensando, Amy?
Да, перестань, я не думаю, что её собака погибла.
Por favor, no creo que su perro esté muerto. Vayamos a buscar al perro.
Да, не думаю - не думаю, что Майки троллил тут женщин.
Sí bueno, no creo que Mickey estuviera ligando con mujeres.
Да, я думаю, что знаю парня, о котором вы говорите.
Sí, creo que conozco al tipo del que está hablando.
Я не думаю, что Джимми вспомнит, что я была здесь, Да и я предпочла бы это забыть.
No creo que Jimmy se acuerde de verme aquí, y preferiría no acordarme tampoco.
Да, только не думаю, что у меня есть время.
No sé si tengo un "eventualmente".
- Думаю, нам нужно расходиться по каютам. Да нет же, нет, что ты!
- Que no, hombre, que no.
Я думаю, мы с тобой должны кое-что наверстать, да?
Tenemos que ponernos al día.
Нет... хотя на самом деле да, но я правда думаю, что это плохая идея...
No, es... bueno en realidad sí, pero realmente creo que es una mala idea...
Да, я не думаю, что штат будет возражать.
Claro, pero no creo que al estado le importe.
Да, я думаю мы только что нашли нашу связь.
Sí, creo que acabamos de encontrar nuestra conexión.
Да, я думаю, что некоторые из моих друзей будут позже, так что...
Sí, creo que algunos de mis amigos tienen algo luego así que...
Да, но думаю, что Мэрилин не знает про нее.
Sí, espero que Marilyn no haya escrito eso para él.
Да, я думаю это то, что нам надо.
Sí, creo que ahí fue donde sucedió.
Да, думаю, что это так.
- Sí, creo que sí.
Да, но не думаю, что вполне готова перейти на темную сторону.
Sí, no creo que esté lista para cruzar al lado oscuro.
Да, думаю, вы забыли, что мы здесь делаем.
Bueno, creo que te olvidas de lo que estamos haciendo aquí.
Да, я думаю, что убийца рассчитывал, что Дерек зажжет камин, вызвав тем самым взрыв.
Bueno, es cierto, porque creo que contaba con que él encendiera la chimenea, para provocar una explosión.
Да, но я не думаю, что вам все ясно. Кэм.
Ya, pero no creo que lo hagas.
Да, только вот не думаю, что они позволят нам использовать компьютер.
Ya bueno, no creo que nos vayan a dejar usar el ordenador.
да я думаю, вы будете рады узнать, что несмотря на издевательства, Брик никогда не давал сдачи
Sí. Bueno, creo que los dos estarán contentos de saber que en todo el acoso, Brick nunca ha devuelto la agresión.
Да, это было тяжелая ночь, но я всё ещё думаю, что мы можем всё исправить.
Sí, ha sido una noche difícil, pero creo que podemos cambiarla.
Я думаю, что доверяю твоему мнению, Дайан, так же, как ты моему.
Creo que confío en tu buen juicio, Diane, tal y cómo tú confías en el mío.
Извини, но я не думаю, что машина Джеммы - ключ к ее нахождению... Бриджет, да?
Lo siento, no creo que el coche de Gemma sea la clave para encontrarla... Es Bridget, ¿ verdad?
Я думаю что нашел вас, и да, у вас превышение отправки сообщений в этом месяце.
Ah, creo que te encontré, y sí, sobrepasó su crédito de mensajes éste mes.
Каждый раз, когда я думаю, что да, понимаю, что я ещё на старте.
Sabe, cada vez que creo que sí... me doy cuenta que soy un principiante.
Да ладно. Не думаю, что речь идёт о манипуляции.
No creo que sea una manipulación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]