Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Е ] / Ему всего

Ему всего перевод на испанский

1,041 параллельный перевод
Просим у вас разрешение передать Эскулапу проект этой двойной манипуляции и передачи ему всего досье.
Solicitamos permiso para someter a Esculapio el proyecto de esta doble manipulación y para transmitirle el dossier.
Ему всего лишь 50 с небольшим лет.
Tiene un poco más de 50.
Я знаю этого парнишку. Ему всего 18.
Conozco a este joven y tiene 18 años.
Он выглядит как старая развалина, а ему всего 35.
Sé que parece viejo, pero sólo tiene 35 años.
Ему всего одиннадцать!
Déjalo, ¿ quieres?
- Старый. Ему всего 20 лет
Sólo tiene veinte.
Это... ты говоришь тому, кто уходит, что ты желаешь ему всего хорошего.
Es... una manera de decirle a alguien que le vas a echar de menos, que le deseas suerte,
Но почему ты дала ему всего три недели?
¿ Por qué sólo le has dado tres semanas?
Я видела его. Ему всего один год.
Es así de alto.
Ему всего девяносто! "
¡ Es un joven de noventa años! "
- Да ему всего 9 лет.
- Tiene nueve años.
Ему всего 16.
¡ Es un niño! Un niño de 16 años.
Если нет... Пожелаем ему всего хорошего и отправим своей дорогой.
Si no... deséele suerte y deje que se vaya.
До прусских союзников было всего несколько миль и там эта офицерская форма и документы должны были позволить ему передвигаться без подозрений опережая известие о своём дезертирстве.
Entre el bosque y el sector de sus aliados prusianos, sólo había unas pocas millas... que el uniforme y la documentación... le permitirían recorrer sin levantar sospechas... y estar lejos de allí a la noticia de su deserción, que pronto se conocería.
Скажи ему, что независимо от всего...
Dile que, sea lo que sea...
Он был здесь. Всего час назад, умоляя дать ему больше времени на уплату налогов.
Estaba aquí... hace una hora, lloriqueando por más tiempo para pagar sus impuestos.
Но я ему сказала, квартира маленькая. Всего одна спальня. Тут и думать не о чем.
Pero le dije que sólo teníamos este pequeño apartamento y que... sólo tenía un dormitorio... así que no había manera.
В этом недостаток искусства. Талант, увы, не может позволить себе всего, чего ему пожелается.
Qué lastima para el arte... que una mano así no haya sacado más provecho de sus dones.
Что ему со всего этого?
¿ Para qué es?
Я был всего лишь скромным крестьянином, но я дал ему приют, пока его искали солдаты.
Yo era un humilde campesino, pero le di un refugio mientras los soldados buscaban.
Ему не хватает только творца, который смог бы извлечь из всего этого пользу. "
Sólo le falta el arquitecto que haga uso de todo esto ".
Как же мне выпутаться из всего этого, не навредив ему?
Como puedo lidiar con esto sin lastimarlo mas de lo que ya hice?
В качестве его лечащего врача я обязан возражать против всего, что может причинить ему беспокойство.
Como médico, debo protestar contra cualquier cosa que hagan que pueda molestarle.
Ещё один рыночный товар высокого качества для Библброкс энтерпрайзес ] Легче всего раскрутить вогона на выпивку, засунув палец ему в глотку. А привести его в ярость легче всего, скормив его бабушку прожорливому заглотозавру с Траала.
La mejor forma de obtener una bebida de un Vogon es introducir tus dedos en su garganta y la mejor forma de enfadarle es dar a su abuela como alimento a la infernal bestia enjambrosa de Traal
Благодаря ему он организовывает деятельность всего Союза Тракен.
De ella se organiza toda la Unión Traken.
Я всего лишь сдавал ему дом.
Sólo le alquilé la casa.
Вы знаете что всего шесть месяцев назад... ему оказали величайшую честь, какую можно заслужить в районе Бродвея?
¿ Sabían que hace seis meses le dieron el más grande honor que te puedan dar en Broadway? - ¿ Cuál es?
Я ему всё и рассказал. "От всего сердца соболезную вам", - сказал он. И... э...
Cuando le conté, me dijo que lo sentía de corazón.
Ему оставалось всего пару недель.
Sólo le quedaban unos días de vida.
А ведь ему всё доступно объяснили - всего-то и было надо сфотографировать!
Ahora estaría fuera de allí. Sólo debía tomar fotografías.
Если его условия вам не по душе, лучше всего вам будет... вернуться и принести ему извинения.
Si no os gustan sus condiciones entonces será mejor que volvais y os disculpeis ¿ Disculparme con Taro?
Мы просто говорили, как обычно, чаще всего недолго, я мало что мог ему сказать, а о режиссуре - и вовсе ничего.
Hablabamos simplemente como siempre y tampoco mucho. Sin embargo, tenía poco para decirle y sobre todo sobre su dirección.
Ему тогда было всего 20 лет.
Entonces sólo tenía 20 años.
Зачем ему адвокат? Ему не нужен адвокат, он же всего лишь ребенок!
Tu hijo tiene derecho de hablar con un abogado, por supuesto, y de tener un abogado presente durante el interrogatorio.
Ему было всего семь лет!
¡ Sólo tenía siete años!
Ему было всего двадцать восемь лет.
Tenía 28 años.
Из всего многообразия вещей которые можно сделать с человеком, доставить ему оргазм врядли можно назвать худшей на свете!
¡ De todas las cosas que podéis hacerle a una persona, darle un orgasmo no es lo peor del mundo!
Отец Доминика умер, когда ему было всего семь лет.
El padre de Dominic murió cuando solo tenía 7 años.
И тело надо спрятать. А везде грязно. А ему при этом удается появиться в доме всего через несколько минут.
La eliminación del cuerpo en el campo embarrado y sin embargo, minutos más tarde se las arregla para aparecer en la casa, inmaculadamente vestido.
Он подарил мне то что ему было дороже всего.
Me dio aquello que era lo más preciado para él en el mundo.
Вам лучше всего ему подчиниться.
Mejor haga lo que le dice.
Это касается всего, что ему принадлежит.
Es así con todas sus cosas.
Ему было всего одиннадцать.
Tenía 11 años.
Мы дадим ему обыск с раздеванием всего тела.
Le haremos un registro físico.
Он всего лишь сказал, что она ему понравилась.
Sólo dijo que le gustaba.
Отдаю ему всего себя!
bromeas?
4-ый анал заплатит ему миллион долларов всего лишь за одно интервью!
Canal 4 le va a dar un millòn por una entrevista.
Он будет чувствовать себя спокойней, когда вы рядом, и это то, что ему нужно сейчас больше всего.
Su presencia le tranquiliza y eso es lo que necesita en estos momentos.
Прежде всего, ему нужно кресло за $ 20,000, чтобы получать чаевые на 3 $.
Necesita una silla de 20000 dólares para ganar una propina de 3 dólares.
Я думаю, что сейчас нужнее всего ему друг.
Eso es lo más parecido que tiene a un amigo.
Да, сейчас он начнёт говорить о том, что всего лишь делает свою работу, и делает то, что ему сказали.
Aquí viene el discurso de que está solo haciendo su trabajo y siguiendo órdenes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]