Ему нужна была помощь перевод на испанский
59 параллельный перевод
- Ему нужна была помощь.
- Resulta que necesita ayuda.
Ему нужна была помощь только со статистической механикой.
Solo en mecánica estática.
Ему нужна была помощь.
Él necesitaba ayuda.
В последний раз, когда ему нужна была помощь в голосовании,
La última vez que necesitó ayuda en las encuestas,
Только, когда ему нужна была помощь.
Solo cuando necesitaba ayuda.
Теперь ему нужна была помощь его воображаемого друга, в преодолении боязни высоты.
Ahora, lo único que necesitaba era un poco de apoyo de su amigo imaginario para superar su atroz vértigo.
А ему нужна была помощь, чтобы спасти Джулию от Большого Джима.
Y necesitaba ayuda para salvar a Julia de Big Jim.
- У Ноя есть алиби. Но ему нужна была помощь.
- Mira, Noah tiene una coartada, pero pudo haber tenido ayuda.
Ему нужна была помощь, поэтому он научил всему, что знал, женщину, которой он доверял больше всего.
Necesitaba ayuda, así que le enseñó todo lo que sabía a la mujer en la que más confiaba.
Ему нужна была помощь, понимаете, консультация, как это сейчас называют, но затем...
Él debió haber recibido ayuda, sabes, ahora le dicen terapia, pero en ese entonces...
Ему нужна была помощь, чтобы не снижалась успеваемость.
Necesitaba ayuda para mantener altas sus calificaciones.
Ему нужна была помощь.
Necesitaba ayuda.
Ему нужна была помощь.
Que necesitaba ayuda.
Когда он был привержен ко мне Я это делал, потому что ему нужна была помощь и для команды.
Cuando lo hice internar, lo hice porque él necesitaba ayuda.
Ему нужна была помощь, я затащила его в машину.
Necesitaba ayuda, así que le arrastré hasta mi coche.
- Да. Ему нужна была помощь в одной ситуации.
Necesitaba mi ayuda con un problema
Ему нужна была помощь в одной ситуации с... с одним из его артистов...
Necesitaba mi ayuda con una situación que involucraba a una de sus artistas...
В любом случае, он обращался к одному из своих дружков, когда ему нужна была помощь в экстренной ситуации.
En cualquier caso, acudir a uno de sus asociados en este caso de necesidad sería un riesgo.
Ему нужна была помощь феакийцев?
¿ Verdad que él necesito mucha ayuda, de los feacios?
Ему нужна была помощь в побеге, и он предложил денег.
Tenía que escapar y te ofreció dinero.
– Ему нужна была помощь.
- Él necesitaba ayuda.
Ему нужна была помощь с коробками.
Él necesitaba ayuda con las pantallas planas.
Ему нужна была помощь, чтобы избавиться от тела, а Бруно работает здесь.
Porque necesitaba ayuda para deshacerse del cuerpo de Rebecca, y Bruno... trabaja aquí.
Ему нужна была помощь за прилавком.
Necesitaba ayuda en la mercería.
Ему не нужна была помощь.
No necesitaba mucha ayuda.
Бек был весьма встревожен, ему нужна была духовная помощь.
Bek era un hombre perturbado que buscaba guia espiritual.
В общем, ему нужна была кое-какая помощь, мне тоже, и я сказала, что он может сюда переехать.
Oh. De todas formas, él necesitaba una ayuda y yo también. Así que le dije que podía mudarse aquí.
Ему нужна была моя помощь.
Él necesitaba mi ayuda.
Но ему была нужна ваша помощь, чтобы это не выглядело, как самоубийство.
A menos que la relación hubiera terminado. Claro.
Было очевидно что помощь ему была не нужна.
Era obvio que estaba muy lejos para ayudarlo.
Ему нужна была моя помощь.
Necesitaba mi ayuda.
Он пришел ко мне, потому что ему была нужна помощь.. И я выгнал его.
Vino a verme porque quería ayuda y yo le di la espalda.
Ему была нужна наша помощь.
Él necesita nuestra ayuda.
Наоборот, ему нужна была моя помощь.
Quería que lo ayudara.
- Ему была нужна моя помощь.
Me necesitaba.
Ему была нужна помощь в трудное время и я была рядом.
Necesitaba ayuda para pasar por esos momentos tan duros y yo estuve allí...
Ему была нужна помощь!
Necesitaba ayuda.
Я знал, что ему была нужна помощь, но не подумал, что он решится связаться с самим Шерлоком Холмсом!
Sabía que había buscado ayuda, pero no me había dado cuenta ¡ de que iba a contactar con Sherlock Holmes!
Да, но если ему и правда нужна была помощь, почему он не попросил у неё?
Ya pero si realmente quisiera ayuda, ¿ no crees que se la pediría?
Ему явно нужна была помощь в управлении его наркоимперией, ведь так?
Debió necesitar ayuda para que su imperio de droga funcionase, ¿ no?
Может, ему нужна была ее помощь.
Tal vez la trajo para ayudar.
он знал, что существуют доказательства, которые помогут выиграть наше дело, но ему была нужна моя помощь.
Sabía dónde estaban las pruebas que podían hacer ganar nuestro caso, pero necesitaba mi ayuda.
Моему кузену нужна была помощь, я ему помог.
Mi primo necesitaba ayuda, y yo lo ayudo.
Ему была нужна помощь.
Él necesitaba ayuda.
Ему даже не была нужна моя помощь.
- En realidad, no necesitaba mi ayuda.
Но ему нужна была моя помощь, и я бросил слабый мяч - "тефтельку".
Pero necesitaba mi ayuda, así que le lancé una facilita.
Ему нужна была моя помощь, и я согласился.
Me pidió ayuda y le dije que se la daría.
Ему нужна была медицинская помощь.
Necesitaba atención médica.
Ќо ему была нужна помощь.
Pero necesitaba ayuda.
И ему нужна была лишь моя помощь.
y todo lo que necesitaba era mi ayuda
Я знаю, иногда ему нужна была моя помощь, но это уже так далеко зашло, и затем эта последняя ошибка...
Quiero decir, hoy en día, en el momento en que sé que necesita mi ayuda, que ya ha ido demasiado lejos, y luego este último error...
ему нужна помощь 167
ему нужна твоя помощь 31
ему нужна моя помощь 34
ему нужна наша помощь 37
ему нужна медицинская помощь 21
ему нужна операция 25
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18
ему нужна твоя помощь 31
ему нужна моя помощь 34
ему нужна наша помощь 37
ему нужна медицинская помощь 21
ему нужна операция 25
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18