Жертвуйте перевод на испанский
54 параллельный перевод
Жертвуйте красного петуха!
¡ Sacrifiquen un gallo rojo!
Соблюдайте дисциплину. Жертвуйте в порядке очереди!
¡ Para las donaciones hay que hacer cola!
... приходите, но едой не жертвуйте.
Pero nunca lo anteponga a la comida.
Тогда жертвуйте мной, потому что я не позвалю вам больше убивать.
Entonces sacrifiquenme, porque no voy a dejar que maten a alguien más.
Так что, просим, всех, жертвуйте, сколько можете... И проведите просто суперски-пуперское время!
Por favor, muchachos, diviértanse y que pasen ¡ una noche increíble!
Так что жертвуйте... чтобы помочь жертвам несчастного случая.
Así que denle, denle una mano a alguien.
Не жертвуйте всем.
No lo sacrifiques todo.
Прошу, не жертвуйте своей дружбой из-за меня.
Por favor no sacrifiquen su amistad por mi culpa.
Жертвуйте!
¡ Gracias, dona a la caridad!
Жертвуйте!
¡ Dona a la caridad!
И я вас умоляю... а вы меня знаете, так как умолять - это не что-то постыдное... поэтому пожалуйста, жертвуйте.
Y les ruego... y ustedes me conocen, que no soy muy orgullosa para rogar... que por favor, por favor den.
Так что доставайте свои кошельки, и свои... свои портмоне, или что у вас там, и жертвуйте сейчас, потому что я надеюсь больше никогда не придется просыпаться так рано, только если кувыркаться с парочкой кого-то из вас в постели.
Así que saquen las carteras o sus bolsas para hombre, o lo que lleven y contribuyan ahora. Porque espero que nunca más tenga que volver a despertarme a estas horas tan tempranas a menos que sea porque estoy con dos de ustedes en la cama.
Во имя лучшего в вас, не жертвуйте своим чувством жизни ради врага, который взамен потребует ваш бесценный разум.
En nombre de lo mejor que hay en ti... no sacrifiques tu sentido de la vida por un enemigo... que reclamará tu valiosa mente.
Так что, пожалуйста жертвуйте щедро. Эта благотворительность для детей или собак?
Así que, por favor, donen generosamente. ¿ Esta beneficencia es para niños o perros?
Не хватает всего несколько миллионов крон, так что жертвуйте деньги через социальные сети.
estamos un poco lejos del millon de Kronos porfavor done mediante los medios sociales de su eleccion
"Дайте нам жертву". Ж-Е-Р-Т-В-А.
He aquí tu pie : "Hagamos presa".
Послушайте, я почти уверен, что знаю, кого они собираются принести в жертву,
Mira, tengo una ligera idea de quien podría estar siendo sacrificada.
Послушайте, иногда надо принести индивидуум в жертву. Гонит, сволочь!
Algunas veces hay que sacrificar a los individuos...
Но пока не настал этот священный миг, давайте принесём жертву Святому Джо.
Antes de que llegue el momento sagrado, hagamos votos al viejo San Joe.
Что ж, давайте тогда посмотрим на жертву.
Entonces hay que examinar a la víctima.
Давайте принесем Крольченока в жертву и съедим его плоть!
Esto llama a una celebración, sacrifiquemos a Coneji y comámonos su carne
Янус, Гея и Плутон... Смиренно прошу вас принять эту тварь как жертву от меня, и если эта жертва вам по нраву... то даруйте Ирине долгую жизнь!
Jano, Gaia y Dis... les ruego humildemente que acepten esta criatura como mi ofrenda, y si les agradara... les pido que le den una larga vida a Eirene.
Давайте посмотрим на нашу жертву.
Veamos a nuestra víctima
Я готова принести такую жертву, только дайте мне шанс.
Estoy lista para ese sacrificio si es tan amable como para darme una oportunidad.
Послушайте, детектив Уильямс, Я знаю, откуда вы пришли. Вы знали жертву.
Mira, Detective Williams, entiendo por qué me dice todo esto.
Обмойте и приготовьте нашу жертву вместе с Кевином.
Bueno, Kevin y tú lavad y preparad a la víctima.
И не позволяйте им превратить вас в жертву.
No dejes que te conviertan en una.
А его последнюю жертву, Дэвида Тейлора?
O a lo mejor has visto a su última víctima, David Taylor.
Лучше всего при защите опираться на сомнительность. Как можно возлагать ответственность на сайт нашей клиентки, если полиция ещё не доказала, что жертву выбрали на сайте?
Así que nuestra mejor defensa es jugar con esa ambigüedad. ¿ Cómo puede ser la web de nuestro cliente responsable si la policía no ha concluido de forma definitiva que es de su web?
Если Вы собираетесь обвинить жертву, используйте что-то более логичное
Si va a culpar a la víctima, al menos que tenga más sentido.
Кто-то порезал шину, затем они подождали жертву и его жену, те появились, увидели шину, отвлеклись, позвонили в свой автоклуб...
Alguien acuchilla el neumático. entonces ellos esperan, Vic y la esposa aparecen, ven el neumático, están distraídos.
Давайте принесём в жертву Задираку!
Sacrifiquemos a Tuffnut.
не дайте вашим семьям умереть от террористов это единственный способ для нас уйти это наш протест мы лучше умрём чем вернёмся к той жизни мир увидит нашу жертву но не дадим им забрать наши жизни, нет мы сложим наши жизни сами
No dejen a sus familias ser asesinadas por estos terroristas. Ésta es la única manera para nosotros de irnos. Está es una revolución activa.
Ладно, жертву накачали наркотиками для изнасилования во время свидания, Кэт была изнасилована - давайте делать выводы, это просто.
De acuerdo, la víctima estaba en posesión de drogas de cita-violación, Kate fue violada... hagamos la matemática aquí gente, es bastante simple.
Не позволяйте обвинить жертву преступления.
No permitirían que una víctima de un crimen sea culpada.
Хорошо, давайте обвиним жертву.
Bien, acusa a la víctima.
Давайте узнаем, если Дженнифер Коуэлл ненавидела нашу жертву достаточно, чтобы распять её на лестнице
Vamos a ver si Jennifer Cowell podría odiar a nuestra víctima tanto como para encadenarla en una escalera.
И не забывайте про нашего убийцу. Он был первым, кто добрался до Карсона. Он знал про карту, он порубил нашу жертву, потом отрезал тату с руки.
Y no se olviden del asesino, fue el primero en llegar a Carson... sabía lo del mapa, y despedazó a la víctima... luego le cortó el tatuaje del brazo.
Не доставляйте им удовольствие видеть ваш страх. Вас приговорили к бою с быками. Если вы погибнете сегодня, Посейдон примет вашу жертву.
No sobreviviremos mucho más. ¡ No!
Давайте пойдем... давайте посмотрим на несчастную жертву, из которой вытянули жизнь.
Vamos a levantarnos... vamos a ver la succionada vida de una víctima desafortunada.
Значит, она не могла убить жертву. Узнайте, почему она лжет.
Entonces no pudo matarlo, averigüe por qué miente.
Дамы и господа, прошедшая неделя стала тяжелейшим испытанием для многих людей, но давайте поговорим про настоящую жертву ситуации.
Damas y caballeros, ¡ Ay dios! Toda esta semana ha sido un terrible sufrimiento... para muchos. Pero centrémonos en la real víctima aqui :
Давайте найдем все хирургические ветклиники в радиусе 6-ти километров от того места, где сегодня утром нашли жертву.
Localicemos las clínicas veterinarias que están... a tres kilómetros de donde hallamos a la víctima.
Хулио и Эми, давайте попробуем поговорить с водителем, который высадил нашу жертву на Скид Роу.
Julio y Amy, hablen con el conductor que dejó a la víctima en el callejón.
Для отмены эффекта зелья любви распылите это на вашу жертву и наблюдайте, как её сердце умирает изнутри.
Para deshacer los efectos de una poción de amor, rocíe en la víctima y vea a su corazón morir por dentro.
Давайте не будем играть в "осудим жертву".
No juguemos a "culpemos a la víctima".
Он перестал прочить невинных людей приносить себя в жертву давным давно. Те ветхозаветные времена наступили снова.
Dejó de pedir a la gente inocente que se sacrificara hace mucho tiempo.
Я бы сказал "пожалуйста", но это был шеф Тейлор, кто подвинул вашу жертву в верх по списку
Diría "de nada", pero fue el jefe Taylor que le dio prioridad a la víctima.
Похоже на те же леса, где нашли нашу жертву.
Este parece el mismo bosque donde se halló a la víctima.
Но для всех он пережил, он не позволяйте ему превратить его в жертву.
Pero con todo lo que le ha pasado no se ha permitido convertirse en una víctima.
Найдите и опознайте нашу жертву, капитан, и чем скорее, тем лучше
Encontrar e identificar a la víctima, el capitán, Y cuanto antes mejor.