Жертвуйте перевод на турецкий
39 параллельный перевод
Жертвуйте в порядке очереди!
Geç kalacağınıza erken kalksaydınız ya!
Так что, просим, всех, жертвуйте, сколько можете... И проведите просто суперски-пуперское время!
Millet, lütfen elinizden geldiğince yardımda bulunun ve uç noktalarda * ve harika * zaman geçirin!
Не жертвуйте всем.
Herşeyini feda etme.
И я вас умоляю... а вы меня знаете, так как умолять - это не что-то постыдное... поэтому пожалуйста, жертвуйте.
Beni tanıyorsunuz, yalvarmaktan gurur duymam. Lütfen verin.
Так что доставайте свои кошельки, и свои... свои портмоне, или что у вас там, и жертвуйте сейчас, потому что я надеюсь больше никогда не придется просыпаться так рано, только если кувыркаться с парочкой кого-то из вас в постели.
Yani daldırın elleri ceplere yahut ne bileyim erkek cüzdanlarınızı çıkartın falan neyse ve bağışlayın çünkü birkaçınız yatakta yanımda olmadan bir daha asla bu kadar erken kalkmak istemiyorum.
Так что, пожалуйста жертвуйте щедро.
Lütfen, bol bol verin.
Не хватает всего несколько миллионов крон, так что жертвуйте деньги через социальные сети.
Hayalimize sadece birkaç Kron uzaktayız. Bunun için de, sosyal medya üzerinden bize bağış yapın.
"Дайте нам жертву".
İşte sana başlığın ; Haydi kemir.
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя. Принесите мне жертву!
Defne yaprakları toplayacaksınız, antik ateşi yakacak, geyik avlayacaksınız, kurbanlarınızı bana adayacaksınız.
Послушайте, иногда надо принести индивидуум в жертву. Гонит, сволочь! И все это ради общей цели.
Çoğunluğun iyiliği için bir kişiyi feda etmeniz gerekebilir diyorum.
Жертвуйте красного петуха!
Kızıl horoz kurban et!
Но пока не настал этот священный миг, давайте принесём жертву Святому Джо.
Bana yol gösterdi! Bizi bekleyen kutsal anı yaşamadan önce Aziz Joe'ya bir kurban verelim.
Что ж, давайте тогда посмотрим на жертву.
O zaman şu kurbana bir de biz göz atalım.
Давайте принесем Крольченока в жертву и съедим его плоть!
Haydi Tavşancığı kurban edelim ve onun etini yiyelim! Hey!
Слушайте, мои девочки знали жертву.
Dinle, bizim kızlar bu kurbanı tanıyor, tamam mı?
Читайте писание Ведь в нем про искупительную жертву
Kutsal Kitabı okursanız, kefaret istendiğini görürsünüz.
Детектив Гэбриель, давайте по порядку, как зовут ту первую жертву, из приемного покоя больницы?
Dedektif Gabriel, bildiklerimizi düzenleyelim. İlk kurbanın adı neydi? Acil servisde ki?
Я готова принести такую жертву, только дайте мне шанс.
Eğer bana şans verirseniz bu fedakarlığı yaparım.
Обмойте и приготовьте нашу жертву вместе с Кевином.
- Anlaşıldı.
И не позволяйте им превратить вас в жертву.
Seni buna dönüştürmelerine izin verme.
А его последнюю жертву, Дэвида Тейлора?
Belki de son kurbanını görmüşsündür. David Taylor.
Как можно возлагать ответственность на сайт нашей клиентки, если полиция ещё не доказала, что жертву выбрали на сайте?
Eğer polis o siteden olduğunu kesinleştirememişse nasıl olur da müvekkilimizin web sitesi sorumlu olur?
Если Вы собираетесь обвинить жертву, используйте что-то более логичное
Eğer kurbanı suçlayacaksanız, en azından daha mantıklı şeyler sunun.
Кто-то порезал шину, затем они подождали жертву и его жену, те появились, увидели шину, отвлеклись, позвонили в свой автоклуб... "О Боже", бла-бла-бла... Преступник подошел, началась борьба - бах, бах, бах...
Birisi lastiği kesmiş ve sonra beklemişler kurban ve karısı, gelmişler lastiği görmüşler, dikkatleri dağılmış * AAA'yı aramışlar "Aman Tanrım!" Vs, vs, vs fail gelmiş boğuşma yaşanmış dan, dan, dan...
Давайте принесём в жертву Задираку!
Hadi Tuffnut'u kurban edelim.
не дайте вашим семьям умереть от террористов это единственный способ для нас уйти это наш протест мы лучше умрём чем вернёмся к той жизни мир увидит нашу жертву но не дадим им забрать наши жизни, нет мы сложим наши жизни сами
Teröristlerin ailelerinizi öldürmesine izin vermeyin. Bizim tek veda etme şeklimiz bu. Bu gerçek bir devrim.
Ладно, жертву накачали наркотиками для изнасилования во время свидания, Кэт была изнасилована - давайте делать выводы, это просто.
Peki, kurban ağır ilaçlarla zehirlendi, Kat tecavüze uğradı, gelin bir karşılaştırma yapalım millet, çok basit. *
Не позволяйте обвинить жертву преступления.
Bir suç kurbanının suçlu bulunmasına izin vermeyin.
Хорошо, давайте обвиним жертву.
Tamam, kurbanı suçluyorsun.
Давайте пойдем... давайте посмотрим на несчастную жертву, из которой вытянули жизнь.
Kalkıp, hayatın sömürdüğü bahtsız kurbanı görmeye gidelim.
Давайте найдем все хирургические ветклиники в радиусе 6-ти километров от того места, где сегодня утром нашли жертву.
Kurbanın bulunduğu bölgeye altı kilometre ve daha az uzaklıktaki tüm veteriner kliniklerinin yerini tespit edelim.
Хулио и Эми, давайте попробуем поговорить с водителем, который высадил нашу жертву на Скид Роу.
Julio ve Amy kurbanı kenar mahalleye getiren şoförü bulup konuşalım.
Давайте не будем играть в "осудим жертву".
"Maktulü suçla" oynamayalım.
Я бы сказал "пожалуйста", но это был шеф Тейлор, кто подвинул вашу жертву в верх по списку
Bir şey değil derdim ama kurbanınızı ilk sıraya geçiren Şef Taylor'dı.
Похоже на те же леса, где нашли нашу жертву.
Burası kurbanın bulunduğu ormanlık alana benziyor.
Но для всех он пережил, он не позволяйте ему превратить его в жертву.
- Olur tabii. Ama yaşadıklarını düşününce bunun kendini mağdur etmesine izin vermedi.
Найдите и опознайте нашу жертву, капитан, и чем скорее, тем лучше
Kurbanı bulun ve teşhis edin, başkomiser. Ne kadar erken, o kadar iyi.
Стойте, вы оставите жертву там?
- Yaralıyı öylece bırakacak mıyız yani?