Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ж ] / Животный

Животный перевод на испанский

89 параллельный перевод
Во мне какой-то животный магнетизм.
Es animal, una atracción física.
Это какой-то животный магнетизм.
Hay en ti una atracción brutal.
Что за странный животный магнетизм исходит от тебя!
¿ Qué hay de extraño en ti que así me abrasa?
Сила, ведущая эту женщину - желание удовлетворить животный биологический инстинкт, рожать, не смотря ни на что? Была ли эта сила важнее самопожертвования ради человека, который жил с нею, который страдал, который мыслил, который любил ее и нуждался в ней и который выбрал смерть, когда она бросила его?
¿ la fuerza que empuja a las mujeres a cumplir su instinto biológico de dar a luz a pesar de todo, era más importante que dedicarse al hombre que vivía con ella, sufría, pensaba, amaba y la necesitaba?
У него есть животный магнетизм.
Tiene un auténtico magnetismo animal.
Так... Я или этот животный мир? Они уже слезают.
reino salvaje o yo?
Семилетнему мальчику нужен животный белок.
Un niño de 7 años de edad necesita proteína animal.
Нет ничего более правильного, чем животный мир.
No hay nada malo en el mundo animal.
Как это сказать у вас есть животный магнетизм.
¿ Cómo lo explico magnetismo animal.
Он любит охотиться. Человек не может подавить животный инстинкт, которому 65 миллионов лет.
No se pueden suprimir 65 millones de años de instintos.
Стон доносился раз за разом, ужасный животный звук. Дэнни слушал целую минуту.
Un rugido inhumano le salió del estómago.
Он пугающе умен, но в то же время он подобен кабану, примеряет на себя этот пугающий животный образ. И все остальные вынуждены охотиться на этого кабана.
Aunque es listísimo al mismo tiempo es como una especie de macho que ha subsumido en sí mismo todas estas imágenes de animales y lo único que el resto debe hacer es cazar el jabalí.
Это был не более чем грубый животный секс.
Sólo fue un insignificante arrebato de sexo animal.
- "Животный секс"? "Животный секс"?
- ¿ Sexo animal? ¿ Sexo animal?
Но, если я кину её, твой животный инстинкт заставит тебя броситься вслед за ней, как стая гончих далматинов. Апорт!
Pero si lo tiro, tus instintos animales te obligarán correr tras él... como si fuese una dálmata en celo. ¡ Busca el palito!
Мужчина, которого я хочу встретить, не отозвался бы на животный призыв. Элли, я им сказала, что ты красивая.
El hombre que busco no es de los que vienen hermosa.
Животный мир?
¿ Vida silvestre?
Это случилось через пять лет после того, как нашествие паразитов уничтожило весь растительный и животный мир :
Eso pasó cinco años después de que la Gran Plaga acabó con toda la vegetación y los animales domésticos.
Она не такая умная, как Клер. Но в ней есть животный ум, который я очень ценю.
No es una mujer fuerte como Claire, pero tiene cierta inteligencia animal que me gusta.
Это все мой животный магнетизм.
Debe ser mi magnetismo animal.
Как подавить животный инстинкт, рвущийся наружу?
¿ Cómo reprimimos el instinto animal de explotar?
На этой планете есть растительный и животный мир. Да.
- Este planeta tiene vida animal y vegetal...
Животный мир бесконечен, и мы - часть его.
El mundo animal es infinito y... nosotros somos parte de el.
Ты губишь озоновый слой, а с ним - животный мир.
Uno, matar el ozono y dañar criaturas. Cálmate.
Лев, тигр, бегемот, всякий животный.
León, tigre, animal toda clase.
Капитан хорошо платить за редкий животный.
Capitán gana mucho por animal raro.
Но всё это не могло затмить тот животный ужас, который я испытал смотря вслед автобусу.
Pero nada se compara al terror que sentí ese día ese nudo en el estómago viendo partir el ómnibus.
Это только животный жир, он впитает твой запах.
Sólo es grasa animal. Para absorber tu olor.
Я хотей животный для охраны.
Necesito animal para protegerme.
Больше, чем любой другой животный продукт.
Casi más que la mayoría de los demás cosas derivadas de animales.
А картошка... ты пробовал топить животный жир?
Y las patatas... intenta tratar con la grasa de la vaca.
Это не звук млекопитающего, вообще не животный.
No parecen mamíferos, y no suenan como animales.
Тысячи компаний создают транс-генетические гибриды взаимных разновидностей, скрещивая животный, растительный мир, и, выпуская новые виды в биосферу планеты, разрушают тем самым её неповторимый генетический код.
Miles de compañías están creando trans-genéticamente especies cruzadas, híbridas empalmando plantas, animales e insectos y lanzando los nuevos organismos a la biosfera global, vandalizando el código genético del planeta.
И именно наш животный инстинкт заставляет нас искать удобное, теплое место, куда можно сбежать.
Nuestro instinto animal hace intentar conseguir confort, calor, una pareja con la que correr
Нам нужен жесткий, животный секс.
Lo que necesitamos es sexo enojado.
- Она "животный медиум".
- Es médium de animales.
Обычно людям, недавно пережившим инфаркт, не советуют есть животный жир в синтетической оболочке.
A la gente que tuvo un infarto no le recomiendan que coma grasa animal metida en una tripa sintética.
Это... животный инстинкт.
Es... instinto.
Таинственный и баснословно богатый эксцентрик, покупающий все мои скульптуры за 50 000 долларов. А потом у нас изумительный животный секс на египетских хлопковых простынях.
Un excéntrico misterioso y fabulosamente rico que compré todas mis estatuas por $ 50,000, y que luego tengamos fabuloso sexo animal sobre sabanas de algodón egipcio.
Чтобы наши требования приняли всерьёз, внушить людям животный страх - единственный верный способ.
Para adquirir las demandas que hemos planteado... dar miedo es el secreto del éxito.
Имеется в виду существо, у которого есть метаморфические способности. Менять свой облик с человеческого на животный
Se refiere a una criatura que tiene la habilidad de la metamorfosis para cambiar su forma de hombre a bestia.
Когда испытаешь адскую боль, прочувствуешь животный страх, тогда убью.
Cuando llegues a ese apogeo de dolor, temblando de miedo, entonces te mataré.
Я рад, что ты решила отвергнуть животный зов заднего мозга и вернуться в царство чистого интеллекта.
Estoy feliz de que decidieras rechazar a tu cerebro animal y volvieras al reino del intelecto puro.
Нам нужен чистый, животный страх который пронзил бы твое тело прямо сейчас.
Necesitamos un terror en bruto de pura adrenalina Corriendo por tu plasma ahora mismo.
Практически животный.
Casi animal.
Хочешь знать, как управлять этим, как взростить в себе настоящий, животный гнев? Ничего не выйдет, пока она рядом.
Si quieres aprender a controlar esto, cómo cambiar, hazlo a través de la rabia, metiéndote en un estado primario de rabia animal, y no puedes hacerlo con ella alrededor.
Грубый, животный секс?
¿ De todos los gemidos de tener sexo como animal?
Иногда мы забываем, даже если это животный звук.
A veces lo olvidamos, aunque sea con un sonido animal.
А затем странный животный звук, похожий на писк.
Luego un sonido extraño, como un animal correteando.
Я верю в животный магнетизм. Я верю в любовь с первого взгляда.
Creo en el amor a primera vista.
Грубый животный инстинкт.
Salvajismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]