Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / За них

За них перевод на испанский

4,039 параллельный перевод
Вам лучше расписаться за них.
Es mejor que des una señal.
Вам нужно тронуть их чувства, заставить ощутить ответственность за них.... в расчете воодушевить защитника на сделку с признанием вины...
Para que las toque, para que se sientan responsables por ellas... para estimular al acusado a aceptar un acuerdo de declaración de culpabilidad.
- Не думаю, что она будет благодарна нам за них.
- después de Completas. - De hecho no creo que lo agradeciera.
Жители, настроенные против открытия зоопарка, могут вздохнуть спокойно, так как Моттерсхед упорно делает работу за них.
Los residentes que tienen la esperanza de evitar la... apertura del zoológico, pueden quedarse tranquilos, del hecho de Mottershead parece empeñado en hacer el trabajo por ellos.
Я соблазняю тела, а не плачу за них.
Yo incito al deseo, no pago por él.
Некоторые люди только говорят о самоубийстве, но мы начинаем беспокоиться за них, когда они покупают себе пистолет.
Hay gente que sólo habla de suicidio, pero sólo nos preocupamos cuando van y compran un arma.
Я возьму эти грязные космы и оттаскаю тебя за них так, что И тебе придется пройти каждую парикмахерскую отсюда до Окланда, чтобы воссоздать этот "О, я только что из встала, выгляжу шикарно, давай седлаю тебе чувственный массаж" взгляд.
Te cogeré ese pelo enmarañado y te tiraré tan fuerte... que tendrás que ir a todos los peluqueros de aquí a Oakland... para recrear ese look a lo "acabo de salir de la cama, te mando un mensaje".
После всего, через что мы прошли из-за них, сколько раз они пытались убить нас.
Después de todo lo que nos hicieron pasar, ¿ cuántas veces intentaron asesinarnos?
Я дам за них пятерку.
Le daría cinco por él.
Это... это люди, которые дерутся, как петухи, из-за них мы оказались в этой ситуации.
Esos... esos hombres peleando como gallos nos han puesto en esta situación.
Видишь, это не из-за них.
Verás, esto no es por ellos.
Лин, если это соревнование чирлидеров, то кто за них болеет?
Entonces, Lin, cuando las animadoras compiten, ¿ quién las anima?
Джонни мертв из-за них!
¡ Johnny está muerto por su culpa!
- Джонни мертв из-за них!
¡ Johnny está muerto por su culpa!
Спасибо за них.
Gracias por estos.
Из-за них вы не более, чем диковина.
Porque para ellos, no sois más que una curiosidad.
Ты держись за них тоже, сынок.
Aférrate a ellas, hijo.
За них можно и жизнь отдать.
Están para morirse.
Но из-за них не должен погибать человек.
No deberían acabar con quien eres.
И цена, которую мы за них платим.
Y el precio que tenemos que pagar por ellos.
Ќо так и нужно носить. ќтдал за них сорок фунтов.
Se supone que se llevan así. Pagué 40 libras por ellos.
Чтобы поберечь ваше время, я выбрала одного человека, которой сможет высказаться за них всех.
Para ahorrarle a su señoría esa tarea... seleccioné a una persona para que hable por todos ellos.
Я очень переживала за них.
Yo apostaba por ellos.
Теперь они просят тебя, заполнить за них пробелы.
Y te piden a ti que llenes los huecos por ellos.
Из-за них его убьют.
Mandarán a matarlo.
За нас! Вообще-то нет, за них!
¡ Por nosotros!
Я немного доплатил за них.
Pagué un poco más por ellos.
Простите. Что это за них для?
¿ Para qué son éstos?
- Я говорю за них... Пока что.
- Yo hablo por ellos... por ahora.
почему бы тебе не достать мне одни из этих весов я дам тебе две унции за них.
Consigues una de estas balanzas y te daré 50 gramos por ella.
Я просто хотела знать, что это за жертвы и почему из них постоянно делают секрет.
Solo quería saber cuales eran esos sacrificios y por qué parecen ser realizados en secreto.
На тополе за военным магазином у них целый рой.
Hay un enjambre sobre los álamos que están junto al economato.
У них нет работы, после того, как они заканчивают ВУЗы, а теперь их еще и пинают за любое упоминание Освобождения.
No tienen trabajo cuando se gradúan ¿ y ahora los están golpeando solo por mencionar a Liber8?
Нет, у них везде камеры и у них номер моей кредитки из-за бензина.
No, tienen cámaras por todos lados, tienen mi tarjeta de crédito.
Часть из них состоит в том, чтобы следить за выполнением казни заключенного, которая одобренна Короной.
Parte de esa tarea es supervisar el correcto cumplimiento... de las ejecuciones ordenadas por la Corona.
Ух, для них же будет лучше последовать за мной если они хотят и дальше получать мои пошлые гороскопы по емейлу.
Será mejor que me sigan si quieren seguir recibiendo mis emails con el horóscopo obsceno.
" Привет, комиссар, меня тут прижали, потому что у них есть плёнка, на которой меня связывает и шлёпает проститутка за 5000 долларов.
" Oye, comis, me están chantajeando porque me pillaron en un vídeo en una sesión de bondage, con una puta de 5.000 dólares dándome lo mío.
Давайте съездим за ним, узнаем, что у них там за ссора была.
Vamos a ir a buscarle, a ver cuál fue el motivo de la pelea.
Я беспокоюсь не за них.
No es por ellos que me preocupo.
Смекаешь, что за мыслишки у них головах?
¿ No? Teniendo pequeñas ideas en sus pequeñas cabezas.
Я стар, но уважаю молодёжь гораздо больше вашего, потому что не верю, что у них мозги перегреются, если на один час перестать их поучать и рассказать, что за хрень происходит в их жизни и, может быть, даже в жизни других людей.
Y como un tipo mayor, tengo mucho más respeto que tú por la gente de 18 a 25 años, porque no creo que sus cabezas vayan a explotar si dejas de ser condescendiente con ellos durante una hora cada noche y les dices qué coño pasa en sus vidas y tal vez incluso en las vidas de otra gente.
Некоторые из них ночуют на парковке за углом.
Muchos de ellos acampan en el estacionamiento cerca de la esquina.
Знаешь, на днях там был один парень из Лос-Анжелеса, и она сказал, что у них большой пирс прямо над океаном, и там парни рисуют для туристов шаржи за два бакса каждый.
- Oye, sabes, vino un hombre el otro día de Los Ángeles, y dijo que tenían un gran muelle sobre el océano y hay hombres allí haciendo caricaturas a los turistas por dos dólares cada una.
И скажи нашим уродцам, что единственная мысль, которая у них должна быть, это как они благодарны мне, за то что я согласилась на это телевизионное шоу.
Y dile a nuestros monstruos que lo único en lo que deberían pensar es en lo agradecidos que me están por aceptar salir en este programa de televisión.
С самого начала идея взять новичков мне не понравилась хотелось бы услышать мнение руководителя новички внесли переполох в нашу работу считаю важным... выслушать мнение ответственного за них детектива я... отнесусь с уважением к его решению
Siento que se vierte agua fría sobre los esfuerzos de la Jefa, antes de empezar. Me gustaría escuchar las opiniones antes de tomar acciones. Como ha dicho el Capitán, los novatos han provocado un gran revuelo.
Она сказала двум девушкам, что трусит из-за завтрашних показаний, спросила, нет ли у них чего-то, чтобы снять нервозность, заснуть.
Ella le dijo a dos de las chicas que estaba muy alterada por su testimonio de mañana, les preguntó si tenían algo para calmarla un poco,
Да, она вышла замуж за пекаря, дела шли неплохо, но детей у них не было.
Bueno, estaba casada con un panadero, pero no tenían hijos.
Один из них мог совершить преступление, за которое сейчас судят Генри.
Puede que alguno de ellos haya cometido el crimen... por el que Henry está en el juicio...
Я думаю, что был здесь на большинстве из них ( большинстве выступлений ), но, как вы полагаете, как часто вы играли здесь за эти годы?
¿ pero cuántas veces crees que has tocado aquí a lo largo de los años?
За многими великими чернокожими мужчинами стоят сильные женщины, которые многим пожертвовали ради них.. их мамы.
Detrás de cada gran hombre negro está una mujer fuerte que se sacrificó para educarlo bien... su madre.
Это ведь, в случае наличия у них там собственности, чертова куча денег. Гораздо больше, чем долг за игру.
La cual, si tenían los derechos de propiedad, era mucho más valioso que cualquier deuda de juego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]