Забыла перевод на испанский
7,872 параллельный перевод
Я забыла взять фонарики!
¡ Me olvidé de las linternas!
Я, кажется, забыла сказать вам, дамы, о предложении Чеда.
Debo haber olvidado decirles chicas. Sobre la propuesta de Chad.
А теперь он хочет, чтобы я просто забыла об этом и провела День благодарения с ним, этой психованной Джиджи и ее странными рецептами?
Y ahora él quiere que sólo me olvide y pase Acción de Gracias con él y la psicótica de Gigi. ¿ Y sus recetas extrañas?
И что, она вдруг забыла свою фамилию?
¿ O sea que de repente no se acuerda de su propio apellido?
Кэролайн, ты забыла свой телефон на столе в ресторане.
Caroline, te olvidaste tu teléfono en la mesa en el restaurante.
Она забыла его в "Кайфе", когда я сегодня её выпроваживала по вашему поручению.
Lo dejó en The High cuando la eché hoy siguiendo tus instrucciones.
Он лучше нас, забыла?
¿ Él es mejor que nosotros, recuerdan?
Я наверное забыла запереть их.
Se me debió olvidar echarles el pestillo.
Ты не забыла, что у нас... у нас...
Recuerda, tenemos que...
Я же забыла рассказать тебе, что произошло вчера.
Se me olvidó contarte lo de anoche.
Может она просто забыла попрощаться
Tal vez... se le olvidó decir adiós.
И забыла все свои подарки.
Y se olvidó de los regalos.
Ох черт, я забыла.
Oh, vaya, se me había olvidado.
О, это так на него похоже Хм? Последний подарок, что бы я никогда не забыла его и его шлюх.
¡ Eso es tan de él! Un último regalo que no olvidaré ni a él ni a sus putas.
О, я забыла.
Oh, lo olvidaba.
А я-то уж думал, что моя дочь совсем забыла нас.
Ya estaba yo, pensando que mi hija nos había olviado.
Это то, почему мы начали это, не забыла?
Por eso empezaste esto, ¿ te acuerdas?
Просто напиши ему : "Йоу, забыла свои кольца, классный стручок", сотню эмодзи и отправляй.
Pues escríbele un mensaje y dile, "Tú, dejé mis anillos... bonita salchicha", emoticon de cien dólares y enviar.
Тот парень, с которым я спала, ничего мне не писал целых две недели после секса, а я забыла свои кольца у него дома, поэтому я...
Me acosté con un tipo y no me ha escrito... en dos semanas desde entonces, y dejé mis anillos... en su casa, así que...
Я думала, ты забыла обо мне, переспала с охранником и сейчас уже на полпути к выходу с парковки.
Creí que te habías olvidado de mí, tenido sexo con el guardia... y estabas a medio camino del estacionamiento.
- А, ты забыла.
- Te has olvidado.
Как будто внимание намеренно направлялось на твоего отца. 13 лет назад репортёр Сон Чха Ок забыла у вас дома свой телефон?
Mirando estos reportes ahora, me hace sentir incómodo y molesto.
Ты забыла, кто наш истинный враг?
¿ Has olvidado quién es nuestro enemigo?
Или ты забыла, что идет война?
¿ Has olvidado que estamos en guerra?
Я и забыла, какой он весёлый!
Había olvidado lo divertido que es.
Было два варианта.Я совсем забыла о большом 4-5, или Майкл Аспел появился бы и сказал
Había dos opciones. O me había olvidado totalmente del gran 4-5 o Michael Aspel estaba apunto de aparecer y decir
Я забыла.
Lo olvidé.
♪ Ты подобна ангелу. Карим попросил меня проследить, чтобы ты не забыла свою цепочку.
Karim me pidió que me asegurase de que no olvidas tu cadena.
Ну вот, а я уж почти забыла, как вы выглядите.
No, yo estaba empezando a olvida lo que parecía.
Я что, продала эту футболку и уже забыла?
¿ Te he vendido esa camiseta y ya se me ha olvidado?
Я и забыла, какие девчонки бывают злые.
Había olvidado cómo pueden ser las chicas malas.
Не забыла ли ты, что наша первая зомби-крыса отбросила лапки через 48 часов после вакцинации?
¿ Hace falta que te recuerde que nuestra primera rata zombi murió 48 horas después de recibir la cura?
Ч я уже забыла.
- Me olvido de lo que es.
Она совсем забыла всё хорошее?
¿ Se ha olvidado por completo de todo lo bueno?
А ты весьма удачно о них забыла, иначе бы ты не распивала ночью преимущественно джин и не занималась втайне сексом с будущим королем Англии.
Un código que debes haber olvidado, convenientemente de otra forma no habrías estado despierta toda la noche tomando ginebra y teniendo sexo ilegal con el futuro rey de Inglaterra.
Как это будет звучать для него, когда я скажу, что я забыла о такой простой вещи, как дедлайн для заявок?
¿ Como va a sonar cuando le diga Que olvidé un pequeño detalle como una fecha límite?
Я и забыла.
Lo había olvidado.
Я абсолютно забыла занести эти бумаги, и я подумала, вы сказали, что они вам нужны, я хотела просто оставить их перед входной дверью, но потом это показалось мне странным, поэтому...
Me olvidé de dejar estos papeles fuera. y creí que dijiste que los necesitaba, así que sólo iba a dejarlos en la puerta principal, pero luego eso se sintió raro, entonces...
Я забыла принять.. свои таблетки.
Olvidé mis... mis píldoras.
Я кое-что забыла.
Olvidé algo.
Я совсем забыла.
Lo he olvidado completamente.
Ты забыла одного в грузовике.
Olvidaste al del camión.
Полагаю, ты просто забыла это рассказать мне, когда вернулась.
Y supongo que se te olvidó decírmelo desde que volviste.
О, чуть не забыла.
Casi me olvido.
Забыла сказать... Я столкнулась с новой подружкой Билла в химчистке вчера.
Me olvidé de decirte... me encontré con la nueva amiga de Bill en el cuarto de lavado el otro día.
Привет, Лорен. Забыла шорты надеть?
Lauren, ¿ olvidaste tus pantalones?
А тут, забыла.
Debo haberlo olvidado.
Я забыла.
Me olvidé.
Что ты вообще там забыла?
¿ Qué demonios hacías allá en primer lugar?
Ой, я забыла твои приборы.
Ah, se me olvidaba tus cubiertos.
- Я забыла.
Lo olvidé.
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
забыл 985
забыли 280
забыл сказать 68
забыл упомянуть 16
забыл тебе сказать 23
забыл что 16
забыла тебе сказать 24
забыл 985
забыли 280
забыл сказать 68
забыл упомянуть 16
забыл тебе сказать 23
забыл что 16