Забыла перевод на турецкий
6,478 параллельный перевод
Я отсюда родом, забыла?
Ben buralıyım, hatırladın mı?
Я хочу провести каждый день своей жизни с тобой, и... я забыла половину из того, что хотела сказать, Так вот.
Hayatımın her gününü seninle geçirmek istiyorum söylemek istediklerimin yarısını unuttum...
Да, передай, чтобы не забыла покормить моих кошек.
Söyle de kedilerimi beslemeyi unutmasın.
Благодаря Еве Синклэр ты связана с 8 ведьмами-подростками, забыла?
Eva Sinclair yüzünden sekiz tane çocuk cadıya bağlı durumdasın hatırlasana.
И даже не думай, что я забыла что Ра`с появился в нашей жизни из-за тебя.
Ve Ra's Al Ghul'un hayatımıza girmesinin sebebinin sen olduğunu unuttuğumu sanma.
Я боялась, что ты забыла о нас.
Bizi unutmandan korkmuştum.
Но я забыла все свои слова.
Ama repliklerimi hatırlayamamıştım.
Дорогой, мне так-так жаль, что я забыла про день рождения человека, которого мы любим... это непростительно.
Canım, hepimizin çok sevdiği bir adamın doğum gününü kutlamayı unuttuğum için çok özür dilerim. Affedilmeyecek bir şey.
Я решил, что ты была занята и забыла.
Sanırım meşguldün ve unuttun.
Ты забыла как отвечать на звонки?
Telefonuna nasıl cevap verileceğini mi unuttun?
Оказалось, что она забыла его с утра по пути на работу.
Bu sabah işine giderken unutmuş.
Но если бы она его не забыла, тогда...
ama eğer kadın telefonunu unutmamış olsaydı, o zaman...
Милая, про меня не забыла?
Ben de buradayım aşkım.
- должно быть она забыла о нем.
- onun orda olduğunu unutmuş olmalı.
Совсем забыла.
Tamamen unuttum.
Вот дерьмо. Я совсем забыла.
Tamamen unutmuşum.
Конечно... она не просто забыла ее.
Bak, onu unutmadı.
Яйцо. Просто.Я забыла.
Yumurta tabii!
Я и забыла про тот ящик.
Bu posta kutusunu unutmuştum.
И из-за этой девочки мы второй раз стояли в очереди, так как она забыла, какую куклу хотела.
Hangi bebeği istiğini hatırlamadığı için bizi iki kere sırada bekleten kızın sözlerine bak.
Телефон забыла. Я вас догоню...
Telefonu unuttum.
Я забыла сказать сегодня днём, что ты уволена.
Seni kovmayı unutmuştum.
Ты забыла обо всем, о чем мы тебя учили.
Sana öğrettiğimiz her şeyi unutmuşsun.
Я забыла о нём.
Onu unutmuşum.
- Я уже забыла, как это прекрасно.
- Ne kadar güzel olduğunu unutmuşum.
Господи, как будто ты ушла спать одной ночью и забыла, кто я.
Tanrım, sanki bir gecede kim olduğumu unutmuş gibisin.
Что? Мы нашли письмо от Бетани объясняющее совпадающую одежду, объясняющее все, и Холбрук делает все что может, чтобы уничтожить его, чтобы быть уверенным, что это выглядит, как будто я забыла, как выглядит все это.
Aynı giysileri açıklayan, her şeyi açıklayan Bethany'nin mektubunu bulduk ama Holbrook elinden geleni yapıp her şeyi ben uydurmuşum gibi gösteriyor.
Стой, забыла, он бросил тебя.
Bir dakika, unutmuştum. Seni terk etmişti.
Ой, чуть не забыла.
Az kalsın unutuyordum.
Она забыла его у меня дома в тот вечер.
Ölmeden önceki gece benim evimde bırakmıştı.
Мы с мужем у вас недавно останавливались, и кажется, я забыла свою ночную сорочку.
Kocamla birlikte birkaç gece önce orada kalmıştık da sanırım odamızda geceliğimi unutmuşum.
Я кое-что забыла.
Birkaç parça şey unutmuşum.
Для меня очевидно, что ты забыла всякую осторожность в том, что касается мужчины, с которым ты встречалась.
Birlikte olduğun adamla bazı uygunsuzluklar olduğu benim için oldukça açık.
Стой-стой-стой, босс, ты не забыла, что после вчерашнего у нас никого нет?
Patron, unuttun mu bilmiyorum ama dün gece bütün adamlarımız öldü.
Проверила раза два, пока он был в духовке, но забыла убавить мощность...
Fırındayken iki kez kontrol ettim ama göründüğünden daha sıcakta pişmiş sanırım.
Забыла?
Unuttun mu?
Я забыла, что у меня встреча с доктором Катц. Простите.
Dr. Katz'le randevum olduğunu unutmuşum.
Забыла сказать маме, что порвала с Говардом.
Kahretsin. Anneme söylemeyi unuttum, dün gece Howard'tan ayrıldım.
Я забыла свое обещание бегая вокруг тебя, словно корпоративный шпион.
Ve o sözümü de senin adına casusluk yaparken unutmuşum.
Извини, я забыла.
Üzgünüm, unutmuşum.
- Забыла отменить занятия.
- İptal etmeyi unuttum.
Забыла : приходила Мэллори.
- Mallory'nin ziyarete geldiğini hatırlamadın.
Я совсем забыла, что я зомби.
Senin zombi olduğunu unuttum.
Ох, я... я забыла.
Ben... Unutmuşum.
Забыла о человеке, которого держали в заложниках почти месяц?
Bir ayı aşkın bir süre boyunca rehin aldığın adam mı unuttun?
Я же забыла о латиноамериканском рынке!
Latin pazarını unutmuşum!
Арендная компания забыла об этом упомянуть, когда я снял его.
Emlak bürosu burayı kiraladığımda söylemeyi unuttu.
Я не забыла о сути нашего соглашения.
Anlaşmamızın içeriğini unutmadım.
Я давно забыла, что такое правильно. И уже не вспомню.
Bir daha doğruya dair herhangi bir şey hissedeceğimi hayal edemiyorum.
Чуть не забыла.
Çok özür dilerim.
Я не забыла, полиция не внесла этого в...
Unutmadım.
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
забыл 985
забыли 280
забыл сказать 68
забыл упомянуть 16
забыл тебе сказать 23
забыл что 16
забыла тебе сказать 24
забыл 985
забыли 280
забыл сказать 68
забыл упомянуть 16
забыл тебе сказать 23
забыл что 16