Закрыта перевод на испанский
1,319 параллельный перевод
Ты наверное не заметила, но школа закрыта.
Si no lo has notado, la escuela cerró.
Компания была закрыта 7 лет назад.
Ha estado cerrado por siete años.
Я решил, что мы сделаем это вместе с Презом в воскресенье... мастерская закрыта, мы под видом рабочих...
Prez y yo lo haremos en domingo, cuando esté cerrada, como si fuéramos obreros.
Школа закрыта.
La escuela está cerrada.
И казалось, что она закрыта навсегда.
Y parecía que iba a ser para siempre.
оммерческий — овет ћаграфии благодарит вас за визит, но, к сожалению, вс € планета временно закрыта.
El Consejo Comercial de Magrathea les agradece su visita pero lamenta que el planeta está cerrado.
В любом случае, кухня уже закрыта.
De todas formas, la cocina está cerrada.
- Нет, она закрыта в подвале. Нужен специальный ключ.
No, está en una bóveda que necesita una llave.
Убедись, что дверь закрыта, когда я уйду.
Asegúrate de cerrar con llave cuando yo me vaya.
Дверь закрыта.
La puerta está cerrada.
- Дверь закрыта!
- Está cerrada.
ѕоскольку наход € ща € с € неподалеку от места катастрофы больница закрыта, всех пострадавших приход € тс € отправл € ть в госпиталь — в € того ƒжеймса, расположенный в центре острова.
El hospital de Mercy Falls, que se halla muy cerca del lugar del accidente, está a punto de cerrar. Por ello, los heridos están siendo atendidos en el hospital de Saint James, en el centro de la isla.
А когда у других исследователей я узнал, что туфли аккуратно лежали возле входа в палатку, и камера закрыта крышкой, так что визуальная запись была остановлена, но пленка по-прежнему крутилась, и были слышны крики Эми и стоны Тимоти,
Y cuando me entero por medio de los otros peritos... que los zapatos quedaron prolijamente ubicados en la puerta de la carpa... y la gorra quedó sobre la cámara de manera que... no se pudo filmar la parte visual... pero si los sonidos. Por ende, se escucha a Amie gritando... y a Timothy llorando.
Дверь закрыта.
La puerta está con llave.
таким образом эта тема будет наконец закрыта навсегда.
Por lo tanto, también se cerrará esta instalación. Permanentemente.
" ак что огонь двинетс € на'иладельфию, но это выходные, а'иладельфи € закрыта по выходным..
Por lo tanto, el fuego se traslada a Filadelfia pero es fin de semana y filadelfia esta cerrada los fines de semana.
Библиотека закрыта.
La biblioteca está cerrada.
была закрыта, а потом..
No estaba abierta, y entonces- -
Я понимаю, почему ты хочешь детей, но эта глава моей жизни просто закрыта.
Entiendo que quieras tener hijos pero ese capítulo de mi vida ya acabó.
Дорогая. Сделка закрыта.
Cariño, el trato está cerrado.
Туда дорога закрыта!
Está bloqueado.
Космическая трасса 77 закрыта из-за вспышек солнечной активности. А по каналу "Злой Волк" Лицо Бо только что заявил о своей беременности.
La ruta espacial 77 está cerrada por actividad solar, y en el canal Lobo Malo, la Cara de Boe ha anunciado su embarazo.
Кухня закрыта.
La cocina está cerrada.
Так, кухня закрыта.
Entonces, la cocina está cerrada.
Она не закрыта.
No está cerrada.
Закусочная закрыта!
¡ El restaurante está cerrado!
- Там... она закрыта? - Да.
- ¿ Está cerrada con llave?
Теперь она точно закрыта.
bien, considerala cerrada.
- Канадско-Американская граница закрыта.
- La frontera Canadá-USA está cerrada.
"Линия Памяти в Соммерхолте Закрыта"
BANCO DE MEMORIA DE SUMMERHOLT CANCELADO
Однако, когда задняя дверь закрыта и темнеет внутри, груз нажимает на дверь, из-за попыток пробиться к какому-нибудь свету.
Pero cuando la puerta se cierra y se oscurece el interior, la carga presiona con fuerza la puerta. Esto se debe a que la mercadería se precipita hacia la pequeña luz que queda cuando se pone oscuro.
- Простите, сэр, эта дорога закрыта.
Lo siento, señor, la carretera está cortada.
ЭКСПЕДИЦИЯ ЗАКРЫТА
EXPEDICIÓN CIERRE
А тот дядька сказал, что лавочка закрыта, и пора по домам.
Pero él dijo que el tiempo había terminado, y que teníamos que salir.
- К сожалению, наша служба закрыта в выходные, звоните с девяти утра в понедельник.
Cuidados infantiles está cerrado durante el fin de semana. Abrirá a partir del lunes en la mañana.
Лавка была закрыта, пришлось идти в супермаркет.
La carnicería estaba cerrada. Fui al mercado.
Знаете, я хотел прочитать, но библиотека постоянно закрыта.
¿ Sabes qué? intenté leerlo, pero la biblioteca nunca lo tenía.
Тема закрыта.
Olvídalo.
Сэр, верхушка закрыта из-за научного эксперимента.
La cima está cerrada, señor. - Por experimentos científicos.
Я закрыта!
Estoy encerrada.
Вот так. Думаю, теперь тема закрыта.
Creo que hemos terminado aquí.
Я закрыта на обслуживание.
Estoy cerrada por mantenimiento.
- Закрыта на обслуживание? - Мосс!
- ¿ Cerrada por mantenimiento?
Фабрика будет закрыта, пока не закроем дело.
La fábrica seguirá cerrada hasta que acabe la investigación
'Система закрыта.'
Sistemas cerrados.
Кэролайн говорит, все еще жарко в комнате с оборудованием... когда дверь закрыта.
Caroline dice que se asa en la habitación de escucha con la puerta cerrada.
Ты на самом дне моей воображаемой сумки, которая закрыта на замок.
Sí, tío. Estás al fondo de la bolsa de mi pasado, y está bien cerrada.
Когда шахта Накаго будет закрыта, около 40 процентов работников, то есть 2000 человек,
Con la Clausura de la mina Nakago, el 40 por ciento del personal, o dos mil personas,
Лавочка закрыта.
El negocio está cerrado.
Она закрыта в машине, нам нужно вытащить её.
Tienen que sacarla de allí.
Дверь закрыта?
- Creo que se fue.
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыли тему 37
закрыто 396
закрыты 45
закрыть глаза 20
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрывается 51
закрывай 193
закрыть 56
закрыли тему 37
закрыто 396
закрыты 45
закрыть глаза 20
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрывается 51
закрывай 193
закрывай дверь 32
закрыл 35
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрыл 35
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21