Замен перевод на испанский
127 параллельный перевод
¬ замен тюремных стен Ц Ћугов цветенье.
En lugar de muros de prisión, campos floreciendo.
Я заложу эту вещь рано утром, а в замен, я доставлю тебе Фенеллу.
Lo empeñaré a primera hora, y a cambio, voy a reunirte con Fenella.
Но в замен я получаю возможность наблюдать, как взрослеет Энн. - Если бы она еще пошла учиться в колледж!
Pero tiene compensaciones, como ver crecer a Ann... y si ella hubiera ido a la universidad...
" енденци € нашей цивилизации : замен € ть естественное искусственным.
Es una tendencia de nuestra civilización reemplazar lo natural por lo artificial.
Ответьте, мы на позиции, ждем заключительных замен команды.
DÍgales que esperamos a que lleguen los sustitutos.
Никаких замен.
Nada de opciones.
В замен на некоторые услуги.
A cambio de ciertos servicios.
ќн вз € л себе день отпуска, так € его замен € ю... ≈ сли ты будешь замен € ть чуть больше, ты взорвЄшьс €.
Se está tomando el día libre, entonces estoy llenando su lugar. lo llenas un poco mas y explotas.
Если ты меня вылечиш, что попросиш в замен?
Si me curas, ¿ qué pedirás a cambio?
- Вы получаете деньги и известность в замен.
- A cambio, obtenéis dinero y éxito.
В замен на разрешение видеться с Габриеллой... я не только сохраню Вам Академию... но и дам Вам нечто большее.
En pago por su autorización para ver a Gabriela... no solo le dejaré tener su academia... sino que le daré algo mucho mas importante.
Дайте мне то, что я хочу... в замен я дам Вам Вашу душу... Вашу бессмертную душу.
Me dará lo que quiero... y en pago, le daré su alma... su alma inmortal.
- Но я хочу кое-что в замен.
- Pero quiero algo a cambio. - Estoy escuchando.
¬ замен € хочу, чтобы вы нас отпустили и оставили содержимое сейфа здесь.
A cambio de nuestras vidas y el contenido de la caja.
Мою сногшибательную киску с Мелроуз Плейс. А что в замен?
Mi conejito atómico de Melrose Place. ¿ Y qué me llevo a cambio?
А ты мне что дашь в замен?
Y tú, ¿ qué me das a cambio?
Слушай, из столицы просили передать им список имен потенциальных замен.
Mira, Washington me ha pedido que les mande una lista de nombres... como reemplazos potenciales.
Но в замен... начинается...
Pero a cambio... Aquí vamos.
Ладно, хорошо, у нас есть пьяный русский мужик... но, подготовь мне список замен, на случай, если он нас не устроит.
Bien, sí, haremos lo del ruso ebrio... pero dame una lista de respaldo en caso de que sea un fracaso.
Ты знаешь, сколько я произвожу замен бедер из-за того, что люди не в состоянии обойти жилой дом раз в месяц?
¿ Sabes cuántas caderas substituyo porque la gente no quiere molestarse en caminar una cuadra al mes?
я принц с несметным числом замен.
Ustedes solo quieren ver en mí,... a un príncipe que puede cambiar de persona cuantas veces quiera.
И ничего в замен?
¿ No hay nada para mí?
В замен за...?
- Scylla.
Увидеть его? - Я выполняю здусь всю работу и вот, что я получаю в замен.
¿ Quieres volver a ir a bailar?
В замен, эта беседа останется в этой комнате.
A cambio de eso, esta conversación se queda en este cuarto.
В замен же я хочу GTA-Войны чайнатауна для Nintendo DS
Todo lo que quiero a cambio es el Grand Theft Auto :
Мне только нужно чтобы ты дала мне обещание в замен.
Sólo quiero que me prometas algo a cambio
Я никогда не говорил, что я не получаю выгоду, но в замен, я предоставляю общественные услуги.
Nunca he dicho que no obtengo beneficios, pero a cambio de ello, proveo un servicio público.
Мне повезло. Есть только одна причина почему Бакли пошёл на сделку. это потому-что вы предложили что-то большее в замен.
El único motivo por el que Buckley haría un trato es que usted le haya entregado algo grande a cambio.
А в замен, я уберегу его от тюрьмы.
Y a cambio, le aseguro estará a salvo de problemas.
" еб € здесь замен € т.
Que alguien más se encargue.
В замен.
¿ De vuelta? .
Я мог бы замолвить за Вас словечко, если вы сделаете кое-что для меня в замен.
Podría hablarle a su favor, si... - me hace un favor.
Мистер Флоррик был осужден за отказ в рассмотрении дел в замен на сексуальные услуги, так что секс имеет отношение к его виновности, ваша честь.
Mr Florrick fue sentenciado por desechar casos a cambio de favores sexuales Por ello el sexo es completamente relevante para su culpabilidad, señoría.
ќн начал революцию научной терминологии, замен € € образность и возвышенность точностью.
Inició una revolución del vocabulario científico, sustituyendo lo pintoresco y lo poético por la precisión.
И что ты получаешь в замен? Ничего.
¿ Y qué consigue a cambio?
Я скажу то, что вам нужно, а в замен
Yo les digo lo que necesitan saber y, a cambio,
Что я получу в замен?
¿ Y qué recibo a cambio?
в замен вам уменьшат срок наказания я согласен.
A cambio, acortaremos su castigo. Estoy dispuesto.
В этом случае перед вами стоит выбор : нанести небольшой вред в замен большему.
En este punto, puede que tengas que elegir la herida menor sobre la mayor.
Вот почему ты такая замечательная, Ты все делаешь для меня и не просишь ничего в замен.
Por eso eres tan increíble, porque sólo... me das todo esto y nunca pides algo a cambio.
Каждый член клуба достигает чего-то в жизни. В замен мы приносим жертвы за наши выгоды.
Los miembros del club avanzan en su vida a cambio de que nosotros hagamos sacrificios en su beneficio.
Вы не представляете, что вы получите в замен.
No tienes ni idea de en lo que te estás metiendo.
Что ж, я могу говорить от имени всех, кто должен был пробивать себе дорогу, и кто не чувствует вины, мы возмущены бездельниками, которые только берут и берут, ничего не отдавая в замен!
Bien, puedo decir en nombre de todos los que han luchado... por ese camino a la cima y que no se sienten culpables por ello... Nos molestan esos vagos que beben, beben y beben... y que no contribuyen en nada a la comunidad.
Это уже выходит за рамки. Что я получу в замен?
Ahora volvamos a la cama.
Немцы забрали мой дом... я хочу в замен что-то равное по площади.
Los alemanes pueden quitarme mi casa, pero quiero algo de igual tamaño a cambio.
Ты даешь деньги, значит ожидаешь чего-то в замен.
Das dinero, esperas algo a cambio.
То обеспечила мне медленную и мучительную смерть в замен достойной?
¿ podrías conseguirme una lenta y agonizante muerte en vez de una decente?
Никаких замен, возвратов и компенсаций.Теперь я знаю, что сплю.
No se aceptan cambios ni devoluciones.
Никаких замен.
- Perdón.
Связанное попарно жертвование почек. 6 замен, 6 человек отдают свои почки Абсолютно чужим людям.
donacion de riñon compatible un cambio de 6 caminos- - 6 personas donan riñones a completos desconocidos, seis personas reciben riñones de totales extraños doce personas se van contentos donoacion de riñon compatible conocido tambien como