Заметит перевод на испанский
1,272 параллельный перевод
У меня вот замечание появилось... Да, какое? Может лучше если полицейский первый раз не заметит парочку?
Pero una mirada hará que la gente se ría.
Потом она заметит их, и будет повод созвониться!
Más tarde las encontrará y así podré llamarla.
Мейсон, если он заметит, что мы тут рылись...
Mason, si descubre que estuvimos por aquí...
Пока она не сдастся, Хуанита не заметит, что я отлучалась из дома.
Así que hasta que ella no se entregue Juanita no se dará cuenta de que me he ido.
Да, ну, ты так быстро будешь на нем ехать, что никто даже не заметит.
Sí, bueno vas a ir tan rápido con esto que nadie se va a dar cuenta.
Он даже не заметит, что мы там.
Ni siquiera sabría que estás ahí.
Он надеется, что кто-то это заметит.
Espera que nos vea alguien
Ну и что? Никто ведь ничего не заметит, правильно?
¿ Quién va a notar la diferencia?
Я не буду брить ноги – никто и не заметит.
No pienso depilarme las piernas. Nadie se dará cuenta.
Кажется, он не заметит, что ты ушел.
Pues no creo que él vaya a darse cuenta de que te has ido
- Ты мне поможешь? Я должна вернуть тачку отцу прежде, чем он заметит пропажу.
Debo regresar el auto antes que mi papá se dé cuenta que no está.
Нам нужна линия поведения. Надежда на то, что никто не заметит, похоже исчерпала себя.
Necesitamos una directriz.
Если убить такого высокопоставленного ниггера, весь мир... заметит это и встанет на борьбу.
Si matas a un político negro así, todo el mundo se va a enterar y van a investigar con lupa.
Уверяю вас, любое спасательное судно... даже за миллион миль заметит этот шедевр!
Yo desafío a cualquier barco a que no vea esta nena!
Мяч, считай, уже вне поля - никто и не заметит!
Es una pelota en falta. ¿ Qué daño puedes hacer?
- Никто не заметит.
- Nadie lo notará.
- Да, никто не заметит!
- Claro, nadie notará eso.
Никто не заметит.
Nadie lo notará.
Вот. Теперь никто и не заметит.
Ahora nadie se dará cuenta.
Заметит ли он, как натружены мои руки?
¿ Notaría mis desgastadas manos?
- Скажешь 10, и никто не заметит разницы.
Es lo que decimos es porque nadie notará la diferencia.
И теперь его только слепой не заметит...
donde lo puede ver cualquiera.
Стрельбы никто не заметит.
No llaman la atención.
По мне, так они все на одно лицо, она и не заметит.
Parecían todas iguales. Tal vez no lo note.
Утащи одну, никто и не заметит.
Sería bueno si las consigues.
Интересно, он её заметит? .
Me pregunto si la notó.
Он не заметит разницы?
¿ No notara la diferencia?
Я говорю, когда Китти вернётся, она заметит, что папы нет... и первым делом проверит улики в холодильнике.
Cuando Kitty vea que papá no está revisará el contenedor para ver si están las pruebas.
Нужно держаться подальше, а то заметит.
Tenemos que quedarnos a esta distancia o nos verá.
Это цветок - просто штрих, ты думал, никто и не заметит, а все равно поставил.
Esa flor es un pequeño acto de benevolencia pensabas que nadie lo notaría, pero aún así lo has hecho.
Да, но твой корабль похож на большую синюю будку. Никто даже не заметит.
Sí, pero la tuya parece una cabina azul, nadie lo notará.
Южный Уэльс утонет в море, никто и не заметит. Я уже говорю как валлийка.
El sur de Gales podría caerse al mar, y no se darían cuenta.
Нельзя так просто вторгаться в систему, кто-нибудь заметит!
No puedes hacer vandalismo aquí, se darán cuenta.
Никто её не откроет, никто не заметит.
Que nadie la abra, nadie la notará nunca.
Надеюсь, Микк Джаггер заметит.
Gracias. Espero que Mick Jagger lo note.
Если забыть о том, что как ночной сторож вы могли добраться от больницы до Сохо и обратно меньше чем за полчаса, так что никто и не заметит.
Salvo por el hecho de que, como portero nocturno,... podría haber ido de Middlesex hasta el Soho y volver... en menos de media hora sin que nadie se enterara.
Если двигаться против течения, рыба заметит и уплывёт.
Si te mueves a contracorriente se dan cuenta y escapan.
Пройдёт 4-5 часов, прежде чем военная полиция заметит происходящее и вышлет подкрепление.
Pasarán unas cuatro o cinco horas antes de que la policía militar se dé cuenta de esto.
Думал, можешь проиграть такие деньги и никто не заметит?
¿ Crees que puedes perder tanto dinero sin que se note?
Мой отец доведет империю до ручки, и этого никто не заметит.
Mi padre lleva el Imperio a la ruina... y nadie lo nota, nadie sabe nada al respecto.
Может, он нас не заметит.
Quizás no nos vea.
Я думала, никто не заметит.
- ¡ Fueron solo dos uvas!
Я уже не знаю, что и придумать, ведь если я что-то делаю правильно она не заметит и даже не скажет "спасибо".
No sé qué más puedo hacer. Si hago algo bien no lo reconoce. Ni siquiera dice gracias.
Ох. Что если она заметит как я пытаюсь убежать?
¿ Y si ella me viera tratando de escapar?
Никто даже не заметит.
Nadie se daría cuenta.
Ты последняя, кто еще не подписал. И она, вероятнее всего, заметит это.
Eres la única que no lo ha hecho, así que probablemente se dará cuenta.
Эти идиоты думают, что могут надстроить 14-й этаж и мэр ничего не заметит.
Estos idiotas creen que pueden agregar el piso 14 y el alcalde no lo notará.
Ну, а что же он будет делать... просто продолжать врать ей и надеяться, что она не заметит, как он изменился?
¿ Qué va a hacer? ¿ Continuar mentindole y esperar que ella no note nada diferente en él?
Давай сюда, здесь нас никто не заметит.
Vamos, aquí abajo estaremos bien.
Нет, здесь будет лучше, если он их не заметит. А иначе сильная натяжка получается.
No podría aprobarlo.
Да кто это заметит?
- ¿ A quién le importa?