Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / Запад

Запад перевод на испанский

1,880 параллельный перевод
Ладно, в шести километрах отсюда на запад есть река, а на север - горы, значит, они направляются на восток.
De acuerdo, hay un rio 4 clics al oeste y las montañas en el norte, así que se van a dirigir al este.
[Дэниел] Я переехал на запад в октябре 1998 года.
Me trasladé hacia el oeste en octubre del 98.
Всем подразделениям, погоня за подозреваемым на запад по шоссе Камехамеха, проезжает дорогу Макалапа.
A todas las unidades, persecución de sospechoso, al oeste de la autopista Kamehameha, pasando la carretera Makalapa.
И могу заключить, что мы вернулись на Средний Запад.
Vi que volvemos a Oriente Medio.
Сажаю их на самолет, отправляю на Запад, даю им шанс найти себя, развиваться как женщины, расти как личности и надеюсь, что однажды и они сделают что-то хорошее для других.
puedo enviar a las niñas al oeste - y yo les daré la oportunidad de que puedan encontrarlas - Que las mujeres puedan desarrollarse y crecer como individuos. y espero que algún día van a hacer el bien a los demás.
Объект проходит мимо, направление – юго-запад.
Objetivo pasando. Se dirige al sudoeste.
Тоже мне Дикий запад.
Propio del Salvaje Oeste.
Итак, у нас кровь направляется на северо-запад, Шанхай, Китай 15 градусов 38 минут 39 секунд северной широты. А что у вас? Шанхай, Китай
Ahora tenemos sangre guiándonos al noroeste 15º38'39 " Norte. ¿ Qué tienes?
Повторяю - отсек Дельта. Направляется на запад!
Repito... bloque delta. ¡ Hacia el oeste!
Мне нужен Средний Запад, Анджело, а ты - единственный, кто может это обеспечить.
Necesito el Midwest, Angelo, eres el único que puede ganarlo.
Для начала, я люблю юго-запад Америки.
Amo el sureste estadounidense, para comenzar.
Круто, что вам нравится юго-запад.
Es genial que te guste el suroeste.
Следует на запад к Чарлстону.
Westbound con Charleston.
Это Эгмонт Террас, в двух кварталах на юго-запад.
Es Egmont Terrace, dos calles al sudoeste.
Я поведу свой кхалассар на запад, на край мира. И поеду на деревянных конях через черную соленую воду... как не делал еще ни один Кхал до меня.
Llevaré mi khalasar hacia el oeste, adonde termina el mundo montaré en los caballos de madera que cruzan el agua de sal negra...
Да. Хорошо, машина Старшего офицера полиции была припаркована на южной стороне улицы лицом на запад ;
Bien, el coche de la Superintendente estaba aparcado en el lado sur de la calle de cara al oeste ;
И водитель поехал на запад по Потомак.
El conductor se dirigió al oeste sobre el Potomac.
В этом 5-звёздном отеле тебе должны предоставить окно с выходом на запад.
Bueno, necesitas pedir una ventana que dé al este. en esta instalación de 5 estrellas.
Следуем за ним, направление - северо-запад.
Vamos en su busca, dirección noroeste.
Это восток, это запад.
Eso es este, que está al oeste.
Сколько окон. Выходят ли они на запад. Можно ли использовать в своих целях солнечный свет.
¿ Tiene ventanas, miran al oeste, podemos usar la luz solar a nuestro favor?
Дикий Запад.
El salvaje oeste.
Если бы она повернула в другую сторону и побежала бы на запад, она увидела бы огни, добралась бы до домов.
Si hubiera girado hacia el otro lado y hubiese corrido hacia el oeste, se habría acercado a las luces, a un vecindario.
Угнанный кровемобиль направляется на запад по Эдди...
Tenemos una unidad de sangre robada que va hacia donde estaba Addi...
Угнанный кровемобиль направляется на запад по Эддисон от больницы Шерман Оакс.
Tenemos una unidad de sangre robada yendo al oeste con Addison. desde el Hospital Sherman Oaks.
Повторяю - угнанный кровемобиль направляется на запад по Эддисон от больницы Шерман Оакс.
Repito... Tenemos una unidad móvil de sangre robada yendo al oeste con Addison, desde el Hospital Sherman Oaks.
Кто летит на Юго-Запад?
Veamos, ¿ quién vuela al sureste?
"€ только и занимаюсь возмещением убытков грЄбанным геро € м" ѕодпольной железной дороги ", ветеранам грЄбанной гражданской войны, семь € м, у которых гостил грЄбанный јвраам Ћинкольн, лежащим в могилах, которые выстроены в линию с востока на запад,
Y tengo que hacerlo solo con vuestros mediocres ¡ Héroes del Underground Railroad de los cojones! Los veteranos de la sangrienta Guerra Civil.
Это Средний Запад
Es el medioeste.
Верно, потом пилот повернул самолет на 140 градусов на запад, тогда новый маршрут пройдет здесь.
Cierto, y luego el piloto giró el avión ciento cuarenta grados al Oeste, tomando esta nueva ruta.
Следуйте 350 метров на запад.
Continúe al este 0,23 millas.
Движутся с востока на запад.
- Se mueven de este a oeste.
Латифу приходится разговаривать на единственном языке, который Запад понимает,..
Latif debe hablar en el único lenguaje que Occidente entiende.
Запад понимает... язык крови.
El Occidente entiende... sangre.
Цель садится в поезд метро, следующий на запад.
El objetivo está cogiendo el metro en dirección oeste.
В 20.09 он двигался на юго-запад по М31.
A las ocho y nueve, en la M31 y la carretera 3 dirigiéndose al suroeste.
Посмотри на юго-запад.
Mira al sudoeste.
На другой юго-запад, Моз.
Tu otro sudoeste, Moz.
Запад считает вас военным преступником из-за ваших действий в провинции Нубисия в течение последних пяти лет.
Occidente lo ve a usted como un criminal de guerra... por su accionar en la Provincia Nubisia durante los últimos 5 años.
Запад считает вас военным преступником, господин Президент.
Occidente lo ve a usted, Presidente, como un criminal de guerra.
- Ты ведь на запад едешь?
Si imagino que es verdad.
После тоннеля, они направятся на запад, подальше от города.
Una vez al otro lado, se moverán al oeste, lejos de la ciudad.
Мы держали курс на юго-запад все утро.
Nos hemos estado dirigiendo al suroeste toda la mañana.
Теперь мы можем либо идти на запад в направлении Бреста и пересечь границу прежде чем мы попадем в город. Или мы можем идти на юг до Украины.
Ahora bien o podemos ir al oeste en dirección a Brest y cruzar la frontera antes de que lleguemos a la ciudad o podemos ir al Sur en dirección a Ucrania.
¬ ижу его. ≈ дет на запад по ќлимпик.
Le tengo. Parece que va hacia el oeste por Olympic.
Это был зеркальный образ того, что делал Запад в Восточной Азии в 1990-х, и также того, как позднее из этого образовался гигантский пузырь недвижимости.
Fue un espejo de lo que Occidente había hecho en el sudeste asiático en los años 90. Y al igual que entonces,... dio lugar a una enorme burbuja inmobiliaria.
Но затем запад снова подключился.
Pero entonces occidente se involucró de nuevo.
Тема завтрашней вечеринки - запад.
El tema de la fiesta de mañana es el Oeste.
Север, Юг, Запад, Восток.
Norte, Sur, Este y Oeste.
Зак, ты возьми запад.
Zach, ve al oeste.
Конвой проследовал на запад, скорость 40 миль в час.
El convoy está procediendo hacia el oeste a 70 kilómetros por hora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]