Запасной вариант перевод на испанский
150 параллельный перевод
Если сегодня у нас опять не получится, у нас всегда есть Мексика как запасной вариант.
Bien. Nada nos va a resultar acá. Pero siempre está México.
Всё продумано. Есть и запасной вариант. Ещё папин.
Si pasa algo malo, tengo un plan de emergencia.
Но если с ней не выйдет, должен же быть запасной вариант.
Si no funciona, habrá alguien más.
А это был наш стопроцентный запасной вариант
Ése era el parque más seguro.
У нас есть запасной вариант. У строить еще одну резню?
Que, y causar otra masacre?
Это был наш запасной вариант, но мне понадобилась твоя помощь в эвакуации этих людей.
Era nuestra posición de retirada. Necesitaba que evacuara a esta gente.
- Запасной вариант?
- ¿ Un respaldo? - Exacto.
Ну он всего лишь запасной вариант
Sólo es un respaldo.
Но она только что сказала, что её запасной вариант Джоуи
Pero si ella dice que Joey es su respaldo.
Это же нормально иметь запасной вариант запасного варианта.
Tiene sentido respaldar a tu respaldo.
- Ну, а что если что если ты напишешь в Джорджтаун письмо о том, что узнала, что Джорджтаун не главная цель того ученика и что это для него только запасной вариант.
Pero podrías escribir una carta a Georgetown diciendo que no era la primera opción de esa persona y que usaba a Georgetown como reserva.
- Запасной вариант?
- ¿ Un respaldo?
Ну он всего лишь запасной вариант
Solo es un respaldo.
"Боже, я запасной вариант."
"Dios, soy su segunda opción".
- Всегда есть запасной вариант.
Siempre tenemos la opción.
Запасной вариант есть?
¿ Tienen otro?
Вот видишь, поэтому ты должен иметь запасной вариант, чувак.
Para eso están las de repuesto, chico.
Это просто альтернатива Гарварду, запасной вариант.
Es solo una alternativa a Harvard, una 2º elección.
Переходим на запасной вариант.
Pasaremos al plan B.
Тогда запускаем запасной вариант. С двумя виновными.
Utilizaremos la coartada, que era cosa de solo dos hombres.
- так что я хочу иметь запасной вариант.
- así que quiero tener un respaldo.
Они просто пытаются убедится, что у тебя есть еще запасной вариант?
- Quieren asegurarse que tengas un respaldo?
Так, почему мы просто не попросим помощи у Тора? Пусть он будет готов как запасной вариант.
Entonces, ¿ por qué no hacemos una llamada a Thor, y hacemos que... se quede con nosotros como respaldo?
У меня остался запасной вариант.
Aún tengo mi opción final.
Мой запасной вариант отпал.
Pero mi anillo de respaldo no me funcionó.
Мой запасной вариант.
mi plan B.
Ну и что? Теперь я твой запасной вариант.
como sea, yo soy tu plan B.
У каждого есть свой запасной вариант.
todo el mundo tiene un plan B.
Нет, на случай, если с кем-то из нас что-то случится, чтобы остался еще и запасной вариант.
No, todo lo que digo es que dios no lo quiera, pero si le pasara algo a alguno de los dos. Me gustaría que cualquiera de nosotros, tuviera, ya sabes, opciones.
Я больше подумывал о Европе. Или что-то вроде. Но оставлю как запасной вариант.
Más bien había pensado en ir a Europa o algo así pero es una buena segunda opción.
Или, забив на это, есть запасной вариант
O, si falla eso, siempre está Guy.
Мне повезло, что для меня и Джен это был лишь запасной вариант.
Suerte que Jan y yo no pasamos de los preliminares. - Hola, Pam.
Комитет планирования вечеринок мой запасной вариант. На крайний случай есть группа Кевина.
El comité de planificación de fiestas es mi segunda opción, y la banda de Kevin es mi última salida.
Организовал запасной вариант через барыгу, толкающего ему кокс. Нет.
A través del tipo que le vende cocaína.
Это делается постоянно. Как запасной вариант.
Se hace todo el tiempo, como una reserva.
Замечательно... А запасной вариант не предусмотрен?
Maravilloso. ¿ Hay un plan B?
Так значит, я твой запасной вариант - как лестно.
Entonces, yo era tu Escuela de Seguridad- - que halagador.
Для каждой операции требуется запасной вариант, Энакин.
Toda operación requiere de una alternativa, Anakin.
На Белтвей две машины вдребезги, два убийства за ночь и пожар в одном из домов Балтимор Сити. Это как запасной вариант.
Dos accidentes mortales en la autopista, dos asesinatos en la ciudad anoche y un incendio en unas casas adosadas de Baltimore para el que quizá consiga una foto.
У меня есть запасной вариант.
Tengo un plan de respaldo.
У него будет запасной вариант.
Tendrá un resguardo.
Скорее, запасной вариант.
Fue una postura de último recurso.
Билли... Он ведь для тебя не запасной вариант?
Billy... no es tu segundo plato, ¿ verdad?
[— Это всё я.] — Но фалафель — запасной вариант.
Yo hice que todo esto sucediera. con el falafel como segunda opción.
Мода - это не запасной вариант вместо колледжа.
La moda no es una alternativa a la universidad. Lo sabes.
Запасной вариант — это всегда хорошо.
Un plan de respaldo está bien.
Запасной вариант. Используй запасной вариант.
El plano de emergencia.
Я не тянула даже на запасной вариант.
Ni estaba en su lista de alternativas.
Придется использовать запасной вариант.
Tendré que pedir refuerzos.
- Да, как на запасной вариант. Что ты имеешь ввиду под запасным вариантом?
¿ Qué es con la segunda opción?
У вас ведь есть запасной вариант, да?
¿ Tiene una oradora suplente?
вариант 71
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
запасной 26
запасной план 27
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
запасной 26
запасной план 27