Запасной план перевод на испанский
261 параллельный перевод
" теб € есть запасной план?
¿ Tienes un plan alternativo?
Нам нужен запасной план.
Hay que pasar al plan alternativo.
Нам нужен запасной план. Готовсь...
Jesús, ¡ vuelven!
Но нам нужен запасной план, на случай, если она не из мультика.
Pero pensemos qué hacer si no es un dibujo animado.
- Какой у вас план аварийной ситуации? - План аварийной ситуации? Запасной план.
¿ Tiene un plan por si este falla?
Ведь у вам же есть запасной план, ведь так?
No, no tenemos. Es esto o nada.
У меня есть запасной план.
Sólo tengo un plan para salir de esto, amigo.
Ладно, но следующий пункт в этом своде гласит, что когда дипломатия проваливается, нам нужен запасной план.
Bien. Pero la siguiente página de ese libro habla sobre cuando falla la diplomacia. Necesitamos un plan de reserva.
Это запасной план, на тот случай если здесь все пойдет не так.
Una especie de plan de emergencia en caso de que las cosas no fueran bien aquí abajo.
Я видел подозреваемых, которые еще на свободе наверняка у них есть запасной план.
He visto a sospechosos que siguen sueltos. Te lo garantizo, tendrán otro plan.
У тебя есть запасной план?
¿ Tienes algún plan suplente?
- Всегда хорошо иметь запасной план. - Эй!
- Claro que siempre es bueno tener un plan B. - ¡ Oye!
У тебя есть запасной план по возвращению кому-то души?
¿ Tienes un plan de apoyo para devolverle el alma a alguien?
Я говорила про запасной план.
¿ Y tu plan de respaldo?
Вы хотите доказать невиновность и иметь безумие как запасной план.
Quieren alegar inocencia y tener la demencia como respaldo.
Что? У вас есть запасной план?
tienes otro plan?
Есть запасной план?
¿ Tienes un plan B?
Когда я что-то теряла, всегда был запасной план.
Cada vez que algo se venía abajo en mi vida siempre tenía un plan "B."
Но у меня есть запасной план.
Pero tengo un plan de respaldo.
Пустите в ход запасной план.
Necesitan un plan B.
Запасной план здесь не сработает.
Con ella no hay plan B, solo está el A.
Милая, это запасной план.
Bueno, cariño es un plan de emergencia.
Я не хочу, чтобы у тебя был запасной план.
No quiero que tengas opciones, Tom.
Марк знает, что когда всё плохо, я всегда предпочитаю иметь запасной план.
Mark sabe cuando las cosas están mal, a mí siempre me gusta tener planeada una ruta de escape.
У нас есть запасной план?
¿ Tenemos un plan de reserva?
Рэй, мне нужен хороший запасной план.
Quiero un plan de apoyo.
Вам всегда нужен запасной план на случай, если что-то пойдет не так.
Necesitas un plan de respaldo para cuando las cosas salen mal.
Я всегда боялся, что настолько испорчу нашу жизнь, что нам понадобится запасной план.
Siempre temí meter tanto la pata, que necesitaría un plan de emergencia.
Мой запасной план - потрогать картины руками, чтобы меня выгнали из зала.
Mi plan B era tocar un cuadro y que me echaran.
У нас есть запасной план.
Tenemos una plan por la puerta trasera.
Каков твой запасной план, Гудини?
¿ Cuál es tu plan de repliegue, Houdini?
запасной план. Это хорошо.
Un plan de respaldo.
- Ноль. - Я слышу тебя, Джон. Все, кто тренирует в Pop Warner в NFL и я, конечно, делаю свой вклад в Pop Warner, все знают, что всегда должен быть запасной план.
- cero - te escucho, John cualquier persona que sea coach, como pop warner de la nfl tienes que tener un plan de apoyo.
У нее есть запасной план, Хлоя.
Tiene cubiertas las espaldas Chloe.
Если Гильда окажется недостаточно страшной, у нас есть запасной план.
En caso que Gilda no los asuste demasiado, tenemos un plan de respaldo.
Запасной план не работает.
Es un plan de respaldo si esto no funciona.
— Нужен будет запасной план.
Necesitamos un plan de apoyo.
Уверена, у нее есть запасной план.
Estoy segura de que tiene un plan B.
С учетом того, что газеты вот-вот внесут в список вымирающих видов, новостное телевидение - мой единственный запасной план.
Con los periódicos en la lista de especies en extinción la televisión es mi único plan de resguardo.
Надеюсь, у тебя есть запасной план.
Espero que tengan un Plan B.
Чтож, у меня тоже есть запасной план.
Bien, tenía un plan de huída, también.
Всё правильно, но запасной план нам не повредит
Bueno, eso es genial.
- Ну, к счастью, как у любого великого полководца, у меня есть запасной план.
- Bueno, afortunadamente, como todo gran general, tengo planes de emergencia.
Да, но у нас есть отличный запасной план, правда?
Si, bien, hey, aunque tenemos un gran plan "B" ¿ verdad?
Какой запасной план?
Eso no funcionó. ¿ Cuál es el plan B?
Нам нужен запасной план.
Así que necesitamos un plan B.
Лучше используй запасной план!
Más vale que tengas un plan B!
Повторяю, запасной план.
Repito, escenario B.
Хорошо, это будет запасной план.
Ese será el "Plan B", ¿ está bien?
Запасной план?
¿ Respaldo?
- Просто следи за этим и убедись, что у нас есть запасной план.
- Sigue mirando.
планета земля 29
планшет 23
план 579
планета 119
планеты 64
планы поменялись 79
планета обезьян 19
планы 123
планы изменились 249
планирую 18
планшет 23
план 579
планета 119
планеты 64
планы поменялись 79
планета обезьян 19
планы 123
планы изменились 249
планирую 18
планет 38
плане 22
план таков 85
план провалился 22
план б 148
план в том 39
планирование 19
планктон 45
планету 27
план сработал 28
плане 22
план таков 85
план провалился 22
план б 148
план в том 39
планирование 19
планктон 45
планету 27
план сработал 28
план такой 144
плана 47
план изменился 35
планом 16
планшеты 16
планы меняются 84
план меняется 18
планк 23
плана 47
план изменился 35
планом 16
планшеты 16
планы меняются 84
план меняется 18
планк 23