Звонок перевод на испанский
8,378 параллельный перевод
Мне нужен один звонок.
Haré una llamada.
Очень важный телефонный звонок.
Una llamada de teléfono, tío, muy importante.
Звонок от кого?
¿ Una llamada de quién?
[Звонок продолжается]
[Chiming continúa]
[Звенит дверной звонок ] [ щелчок затвора камеры]
[Suena el timbre ] [ clics del obturador de la cámara]
Я не отвечу бля на звонок.
Nunca contestaré el maldito teléfono.
Последний звонок, что невеста сделала, перед тем, как оставила телефон, был.. Всё, что она хотела сказать, правда, было, что нам не стоит жениться, и что я должен забыть о ней и жить дальше Мне.
La última llamada de la novia antes de dejar su teléfono fue...
Прошу проанализировать каждый звонок, каждое место, названное звонившими.
Quiero que las revisen a todas. Todas las observaciones, por favor.
Я знаю. Он отследил звонок.
Lo seguí.
Мой приятель из Ливенворта сказал, что они получили анонимный звонок от женщины, задающей такие же вопросы.
Mi compañero en Leavenworth dijo que solo habían recibido una llamada anónima... de una mujer haciendo algunas preguntas.
Но прежде чем вы сделаете звонок в штаб-квартиру, Давайте-ка освежим память.
Pero antes de realizar una llamada al J. Edgar Hoover Building... vamos a refrescar las cosas.
Итак, вы искренне верите, что зам. директора ответит на ваш звонок?
Entonces, ¿ de verdad crees... que el Director Adjunto va a tomar tus llamadas?
Ответь на звонок.
Contesta tu teléfono.
Она уехала из города, сменила номер телефона, не ответила на срочной звонок касательно нашей дочери, а теперь она присылает мне смс?
Ella deja la ciudad, cambia su número de teléfono, no coge una llamada de emergencia de mía acerca de nuestra hija, ¿ y ahora me envía mensajes de texto?
У тебя звонок на другой линии.
Es tu otra linea
Это... возможно этот звонок принесёт мне денег.
Esta puede ser la llamada de algo de dinero.
Извини, я пропустила твой звонок.
Siento no haberte pillado antes.
Мне нужно сделать звонок.
Voy a hacer una llamada rápida.
Спасибо. Спасибо за звонок.
Gracias por llamar.
У него на телефоне пропущенный от вас звонок.
Tenía una llamada perdida suya en el móvil.
Он сделал всего один звонок... Орену Шелефу.
Solo hizo una llamada... a Oren Shelef.
Звонок проанализируют на лучшем оборудовании на земле.
Esa llamada será analizada por uno de los mejores equipos de la tierra.
- Никогда. Звонок слишком короткий что бы отследить, но я использовала хитрость с задержкой сигнала.
La llamada fue muy corta como para rastrearla, pero aprendí un pequeño truco en la Agencia Central de Telecomunicaciones.
Это дружеский звонок?
¿ Esto es una llamada social?
Да, это дружеский звонок.
Sí, es una llamada social.
Звонок сломан, я должен был предупредить вас.
El timbre de la puerta está roto. Tendría que haberte avisado.
Не удивительно, что анонимный звонок вас сдал.
No me sorprende que una pista anónima les haya delatado.
Приму звонок на мобильный.
Lo tomaré en mi teléfono.
Это уже ее пятый звонок сегодня.
Es como, su quinta llamada del día.
Сколько еще осталось до того, как звонок можно отследить?
¿ Cuánto queda hasta que la llamada sea rastreada?
Всё, что мне нужно - лишь сделать телефонный звонок.
Todo lo que tengo que hacer es una llamada.
Ты и твой тупой звонок.
Tú y tu estúpida campana.
Я звонок из галереи Lövholmsbrinken.
Estoy llamando desde la Galería Lövholmsbrinken.
- Вы отследили звонок.
Has rastreado la llamada.
Я спросил, нужна ли ему подмога, но Коулсон отказался сделать звонок.
Le pregunté si necesitaba apoyo... pero Coulson ha evitado tomar la decisión.
Извини я не ответила на ваш звонок.
Lamento no haberles devuelto la llamada.
Так что в один прекрасный день в ФБР поступил анонимный звонок.
Así que un día, el FBI recibe una llamada anónima.
— В полицию поступил анонимный звонок.
- PD recibieron una llamada anónima.
Подожди, дорогая, у меня звонок по другой линии.
Sí, espera, corazón. Tengo otra llamada.
Когда через шесть месяцев ты услышишь дверной звонок, не удивляйся незваному гостю, вполне возможно, что это буду я.
De aquí a seis meses, si suena el timbre de tu puerta y no esperas a nadie, no te sorprendas si soy yo.
сделай лишь один звонок.
Bong Sun.
Он вышел из тюрьмы, и первое, что он сделал - быстрый телефонный звонок
Así, da un paso fuera de la cárcel, y lo primero que hace es hacer una llamada telefónica.
Хорошо, вызови капитана с допросной и перенаправь этот звонок Майку
Bien, saquen a la capitán de ese interrogatorio. Transfiere esa llamada a Mike.
ФБР, кому направить ваш звонок?
FBI, ¿ en qué puedo ayudarle?
Последний его звонок был в ФБР, что заставляет нас разобраться в этом деле.
Bueno, la última llamada que hizo fue al FBI, lo cual lo hace nuestro asunto.
Предполагаю, этот звонок не предвещает ничего хорошего.
Supongo que esta llamada no augura nada bueno.
И, как я понимаю, я была единственным, кто ответил на твой звонок.
Y, supongo, yo era el único dispuesto a responder a su llamada.
Никлаус, будь так добр, ответь на мой звонок.
Niklaus, ¿ serías tan amable de devolverme las llamadas?
Твой звонок меня разбудил, я пришёл помочь, чувак.
Tu llamada me despertó, tío, he venido aquí para ayudarte.
В этот же день, я получаю случайный звонок от какого-то 1-8 что-то там кто очень известный в моей области, попросил меня прийти именно сюда.
Ese mismo día, recibo una llamada de alguien que es Chippewa en una octava parte que es muy importante en mi campo, ofreciéndome un trabajo aquí.
Вчера вечером ко мне поступил странный звонок о подглядывающем за детьми. Это Эбби.
Soy Abbie.