Здесь всего перевод на испанский
1,473 параллельный перевод
То есть, она была здесь всего пару часов.
Solo estuvo aqui por un par de horas.
Заголовок : вы здесь всего один день. Конец истории.
Tú has estado aquí hace un día.
Я живу здесь всего лишь месяц, и уже хочу приложить пистолет к виску.
Llevo viviendo solo 1 mes y ya quiero meterme un tiro en la cabeza.
Мы здесь всего лишь на пару дней.
Ambos estamos aquí por un par de días.
Я скажу чего! Здесь всего лишь один человек может навредить тебе, всего один.
te diré que hay una persona que puede herirte ahora, solo una.
Ты был здесь всего пять минут, а у меня уже восстание.
Has estado aquí cinco minutos y ya tengo un motín entre mis manos.
Он был здесь всего несколько раз.
Sólo ha estado aquí unas pocas veces.
Здесь всего 5 салонов, куда можно устроиться на работу.
Es sólo que aún hay... solo cinco salones en los que probar.
Я работаю здесь всего четыре часа.
Scott, mira, he estado ahí 4 horas
Мы же здесь всего два дня.
Sólo tenemos 2 días.
Я здесь всего лишь день, но
Sólo he estado aquí un día, pero...
Здесь было... Здесь было столько всего.
Estoy bien... fueron muchas cosas.
Здесь тебе не Голливуд, Марш. Это всего лишь школьная постановка "Бриолина".
Ahora no me siento para nada bienvenida.
Он всего лишь приходит к другу из Миннесоты, который здесь остановился.
Él sólo vino a visitar a un amigo de Minnesota que se está alojando aqui.
Что президент Аш-Всего здесь делаете?
Lo que es el presidente de ceniza - Whole ¿ Hacer aquí?
Скорее всего они были здесь ещё до рождения наших родителей
Saben, probablemente han estado ahí desde antes de que nuestros padres nacieran, asi que...
Ты запомнила. Я думал, это должно быть немного удивительно видеть меня здесь после всего того, что я тебе тогда наговорил.
Supongo que debe sorprenderte verme aquí, luego de lo que te dije.
Меня очень интересует, куда здесь лучше всего пойти за покупками?
unicamente... preguntándome ¿ cuál es el mejor sitio para ir de tiendas por aqui?
Всего здесь 47 чемоданов.
Son maletas.
Вы здесь, потому что вы сделали выбор отказаться от вашего грешного пути и искупить свою вину в глазах Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, который ненавидит людей, но больше всего гомосексуалистов.
Están aquí porque tomaron la decisión de renunciar a sus malignos y pecaminosos caminos y redimirse a los ojos de su Señor y salvador, Jesucristo, quien odia a mucha gente, pero a nadie mas que a los gays.
Ты всего лишь живешь здесь последние, хмм, сколько?
Solo has estado viviendo aquí por los últimos, ¿ cuántos?
Ух ты, здесь круче всего.
Wow, esto es lo más genial.
Пожалуй, может, не будем говорить об этом? Здесь довольно жутко одному, и я скорее всего не усну.
Sí, ¿ por favor podríamos no hablar de eso porque este lugar realmente da miedo y nunca podré dormir?
- Прежде всего, должен сказать как замечательно видеть на лицах всех собравшихся сегодня здесь невинную радость великой промышленность во всем ее цвете.
- Antes que nada, necesito decir lo hermoso que es ver en todas las caras presentes hoy la exuberancia infantil de una gran industria en su máximo esplendor.
Но даже здесь, в Новом Орлеане, где помощь была нужна больше всего, правительство тоже пило свободнорыночный Kool-Aid.
SIn embargo incluso aquí en New Orleans, donde más se necesitaba de ayuda, el gobierno también se creía las patrañas del mercado libre.
Я всего лишь сообщу Бойду, что ты здесь, он придет и отведет тебя на процедуру.
Me limitare a decirle a Boyd que estás aquí, y él te llevará a tu tratamiento.
Я всего лишь пытаюсь понять, что тебе здесь нужно.
Solo intento comprender qué clase de cosas te crees que me encargo.
Здесь светло, просторно и всего за миллион шестьсот.
Es luminosa, espaciosa y solo uno coma seis millones.
После всего, что я пережила со своей матерью, вот я здесь, такая же, как она!
Despues de todas las cosas que pase... con mi madre, aqui estoy... igual que ella!
Здесь можно заказать столик всего раз в неделю, я уже месяц жду своей очереди.
Ellos sólo aceptan un grupo por semana... por eso aún estoy esperando después de haber reservado... con un mes de anticipación.
Во имя всего святого, почему вы решили пожениться здесь?
¿ Porqué alguien habría de querer casarse aqui?
Здесь безопаснее всего.
Ahora ayúdanos a cerrar este sitio
А я скорей всего останусь здесь, и буду изучать все те же предметы, что и сейчас.
Yo probablemente esté aquí, enseñando todo lo que estoy aprendiendo en este momento.
Ты делаешь здесь так же много всего, как и она. Если не больше.
Precisamente deja de hacer lo que haces, no más.
Всего лишь человек. Такими темпами, мы скоро приблизимся к коктейльному часу, Мадам, а я стою здесь, в трусах, в ожидание, когда вы соедините меня с начальником отдела маркетинга.
Nos acercamos rápidamente a la hora del cóctel, señora, y aquí estoy, sin pantalones, esperando que me conecte a la cabeza de la comercialización.
О, сколько всего нужно спланировать и, конечно же, поскольку Хартфилд - это столько же ваш дом, сколько мой, свадьбу мы устроим здесь.
Oh, tenemos tanto que planificar, por supuesto, como Hartfield es tanto tu casa como la mía, celebraremos la boda aquí.
А наш стрелок стоящий здесь, судя по тому, что гильзы лежали здесь и здесь, скорее всего, окликнул его.
Y nuestro tirador, Desde aquí de pie, juzgando por los casquillos que cayeron aquí y aquí, Probablemente dijo su nombre
Здесь мне лучше всего думается.
Aquí es donde pienso mejor.
Вы здесь, М-р Кеппи, потому что ничто не научит нас больше о том кто мы, чем наблюдение за людьми, от которых мы меньшего всего ждем чего либо.
Estás aquí, Sr. Cappie, porque nada nos enseña más sobre quienes somos que vernos a nosotros en las personas que menos esperamos.
И кстати, если бы твой отец был здесь сейчас он скорее всего убил бы тебя за такие вещи
De hecho si tu padre estuviese aquí, probablemente te mataría por actuar así.
- После всего того, что случилось.. к тому же я здесь одна. Так что это мое лучшее снотворное.
- despues de todo lo que ha pasado y permaneciendo aqui sola es la unica manera que puedo dormir.
Она настаивает на том, чтобы быть здесь в течение всего этого.
Ella ha insistido en estar aquí mientras dure esto.
Возможно, у нее двигатель и от посудомоечной машины — всего три цилиндра и 1000 кубиков — но это самая футуристичная и современная машина здесь.
Este puede que tenga el motor de un un lavavajillas Solo 3 cilindros y 1.000 cc, pero es el auto más futurista y más moderno de aquí
Парни, есть много извращённых вариантов, которые мы могли бы здесь разыграть. Но проще всего будет предоставить им документы.
Hay un sinnúmero de retorcidas opciones que podemos hacer pero creo que lo más fácil, es ir a buscar la escritura.
У меня тут камеры наблюдения - здесь, здесь и вдоль всего коридора.
Tengo cámaras de vigilancia aquí, allí y en los corredores.
Что ж, настоящая мумия похоже покрыта свежей кровью, и, судя по траектории, это артериальное кровотечение, скорее всего от ножевого ранения, здесь много крови.
Una momia real que parece estar cubierta en sangre fresca y dada la trayectoria es un chorro arterial, casi seguro de una puñalada, y es mucha sangre.
Это самое запоминающееся событие из всего того, что случалось здесь за последние годы. . ну же
Esta es la cosa más emocionante que ha pasado en este lugar en años.
Ты понимаешь, что этот пес, скорее всего, подыхал здесь с голода уже несколько недель?
De acuerdo, ¿ te das cuenta que el perro probablemente ha estado pasando hambre aquí dentro por días?
Но мы тут останемся, ведь здесь, среди искусства, приятней всего.
Pero quedémonos aquí, es más agradable entre los objetos de arte.
Возможно, именно в этом причина всего происходящего здесь.
Quizás sea la razón de lo que pasa aquí.
А у нас здесь мертвый член семьи Барелли, которого скорее всего убили Моретти.
Lo que tenemos aquí es un miembro de la familia Barelli, probablemente asesinado por los Morettis.
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26