Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ З ] / Здесь всего

Здесь всего перевод на турецкий

1,213 параллельный перевод
Все в порядке, мы здесь всего лишь ради музыки.
Önemli değil. Biz müziği dinlemek için binmiştik.
Ты здесь всего пять минут и уже гонишь.
Beş dakikadır burada oturmuş, palavra sıkıp duruyorsun.
- Ты здесь всего 2 месяца.
- 2 ay daha sabret
Ты здесь всего-то четыре года.
Aman be, Roger! Sana bin kere söyledim!
- Мы здесь всего 15 минут, а ты ведешь себя как...
- 15 dakikadır şuradayız. ve sen şimdiden başladın.
Вы и пробыли здесь всего 20 минут.
Zaten 20 dakikadır buradasın.
Он был здесь всего час.
Burada bir saat kaldı.
Полковник, вы здесь всего пять минут.
Albay, sadece 5 dakikadır buradasınız.
У меня здесь всего один клиент. Что же мне делать?
Burada oturan tek müşterim var.
Послушай, мы здесь всего на пару дней.
Sadece birkaç gece için.
Мы ищем "Самых главных", потому что я здесь всего пару недель.
Biz buradan sorumlu olan insanları arıyoruz.
Знаете, она здесь всего несколько месяцев.
Demek istediğim, o buraya geleli daha birkaç ay oldu.
Я здесь всего 3 года, я могу говорить по-английски, но... я не умею читать.
Buraya geleli üç yıl oldu, İngilizce konuşabiliyorum ama
Не знаю. Я здесь всего три минуты.
Bilmiyorum, buraya geleli daha üç dakika oldu.
Я здесь всего 5 минут, а меня уже приглашают на диван.
Buraya beş dakikalığına uğramadım beni koç yolladı.
Пижон здесь всего три дня.
Şehirli sadece üç gündür burada.
( # Gary Numan : Cars ) # Здесь, в своей машине, мне спокойнее всего
# Arabam da, kendimi güvende hissediyorum.
Думаю, что хуже всего здесь то, что я стыдился сказать тебе об этом.
En kötü yanı utancımdan sana söyleyemedim bile.
Но больше всего его поимели здесь, в районе таза.
Ama en kötü haklama ise leğen kemiği kısmında olmuş.
Нода-сан, мне ведь всё равно остался всего лишь год работы в этой фирме, так что я здесь делаю?
Efendim? Benim için zararı yok. İlginize gerçekten minnettarım.
Мне очень обидно, что мне можно тут остаться всего на год, в то время как такие тупые мужики как вы имеете право сидеть здесь до пенсии.
Baba! - Babanın ofisine mi geldin? - Evet.
Здесь я работаю больше всего.
Şurası en çok çalıştığım yer.
Прежде всего, здесь станет значительно тише.
Evvela çok sessiz olacak.
Здесь - артефакты со всего мира.
Bu kalıntıları tüm dünyadan topluyoruz.
За стенами клиники он был хозяином всего, а здесь вся власть - плод воображения.
Dışarıda o bir devdi. Burada gücünü yalnızca zihninden alırsın.
Отец меня всё время успокаивал. А всего два дня спустя пришли вы, как будто она ещё здесь.
Babamdan bir telefon aldım ve, ne, sanki iki gün sonra uğrayacakmışsın gibi?
Но вы здесь из всего делаете ритуал.
Ama siz burada her şeyi bir törene çeviriyorsunuz, değil mi?
Я стою здесь ради Эмили Роуз ушедшей из жизни всего в 19 лет.
Burada Emily Rose adına bulunuyorum. Henüz 19 yaşında korkunç bir şekilde öldü.
У нас здесь прежде всего археологическая экспедиция.
Bizim asıl konumuz arkeoloji.
Если он может ужинать здесь, значит может позволить себе удовольствия всего Парижа.
Burada yemeğe izin verilirse, tüm Paris'te vermek gerekir.
Где мы будем жить Здесь Из всего только кальян для дури в ванной.
Banyodaki tek dekorasyon lavabo. Kendi evimizi alabiliriz.
Здесь нет группировок, мы выше всего этого.
Takım falan yok. Takımları aştık.
Здесь, в Анатевке, у нас есть традиции для всего.
Anatevka'da her şey için bir geleneğimiz var.
Значит он молод, а это значит, что скорее всего это вызвано раком, а ты здесь, потому что ты его не нашел.
Gençse muhtemelen sebebi kanserdir ama burada olman sebebini bulamadığın anlamına geliyor.
То, продолжишь ты здесь работать или нет, зависит от главы студии, а не от идиотки актрисы, которая всего лишь снимается в моем фильме.
Senin işine devam etmen stüdyo için filmimde başrolü oynayan geri zekalı aktristen çok daha önemli.
Все здесь... скорее всего мертвы.
Muhtemelen buradaki herkes ölü.
Из всех выпускников, прогуливающих... последний день в школе... меньше всего я ожидала увидеть здесь тебя.
Son gün okulu kıracağını hiç beklemezdim.
Мы всего лишь должны убедиться в том, что врата останутся здесь и будут захоронены.
Geçidin burada kalıp gömüldüğünden emin olmamız gerekiyor.
Здесь Вы - всего лишь гувернантка,
Yarın şafakta orada olacağım
И именно здесь, в самой смрадной точке всего королевства 17-го июля 1738 года появился на свет Жан-Батист Гренуй.
Jean-Baptiste Grenouille de 17 Temmuz, 1738 tarihinde krallığın bu en leş kokulu mahallesinde dünyaya gelmişti.
Всего 250 долларов в месяц. Здесь меня никто не найдет С любовью, Вини.
Ayda sadece 250 dolara kalacak yer buldum o köpek bunu biliyor.
Нет, всего лишь попытался здесь передохнуть.
Hayır, sadece biraz zaman geçirmeye çalışıyorum.
Здесь очень много всего, так что не стесняйтесь.
Açsan, daha çok var.
Всего один взгляд, я стою здесь
Sadece kısa bir bakış, ben burada duruyorum.
- Ты здесь всего неделю.
Sadece bir haftadır buradasın.
Мне всего 22 года. Меня и быть здесь не должно. Это какая-то ошибка.
22 yaşındayım.Burada olmamalıydım.Bu bir hata.
Ты уделывал здесь всех, и именно это позволило тебе стать выше всего этого убожества.
Başarılı biri olmak mutsuzluğunu azaltır.
Нам нужен свет, чтобы увидеть, что здесь происходит, а саланганы могут и в кромешной темноте безошибочно найти свое гнездо, всего лишь в несколько сантиметров шириной.
Bizim ne olduğunu görebilmek için ışığa ihtiyacımız var ama karasağanlar zifiri karanlıkta, her biri bir kaç santimlik... yuvalarını şaşmaz bir kesinlikle bulabiliyor.
Проще всего избавиться от проблемы, но мы здесь, чтобы помогать, правда, доктор Новицкий?
En kolayı sorundan kurtulmak. Ama biz yardım etmek için buradayız, değil mi, Dr. Nowicki?
Ага, всего миг назад стояли здесь, сильные, как ты, а в следующий... Мозги вытекли через ноздри.
Evet, bir dakika önce senin gibi sapasağlam orada dururlarken bir an sonra burun deliklerinden beyinleri akmaya başladı.
Здесь довольно много всего интересного.
Aslında birçok şeyle ilgili.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]