Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / Зеленом

Зеленом перевод на испанский

257 параллельный перевод
Я нравлюсь тебе и в зеленом.
También como me queda el verde.
У меня даже есть фотоснимки свои. Все выполнено в блестящем зеленом и у меня в руках деревянный меч.
Aún tengo fotos mías toda elegante de verde andrajoso, con una espada de madera.
Наш союз на Горумской, у христиан-демократов - на Масляной, у национал-демократов - на Дунской, и кучка Марцалека на Зеленом рынке. Постойте!
Uno en la calle Torunska, otro en Maslana, otro en la Zdunska... y alguna gente reuniéndose en la Plaza Verde.
Там я буду в зеленом платье.
He ordenado un vestido verde.
Светло-зеленом.
Verde luminoso.
Он в зеленом костюме из вельвета, подпрыгивает и боксирует в проходе. Его подбадривает его тренер и агент.
Lleva puesto un traje de pana verde... y avanza a trote corto... apoyado por sus entrenadores.
Он боится, что я заблужусь в зеленом лесу
Teme que me pierda en el bosque verde.
Мэтр, ваша клиентка ждет вас в зеленом кабинете.
Su cliente le espera en el despacho verde.
Я ваш дрyг в зеленом пиджаке. Добро пожаловать в лагерь отдыха Берни!
Soy tu amistoso Abrigo Verde, bienvenido al Campo Vacacional de Bernie!
Преступники - это не кучка монашек в пикапе, а два хиппи в зеленом фургоне.
No es un montón de monjas en una camioneta. Son dos hippies en una Van verde.
Все что оказывается на зеленом сукне, попадает в карман Скупердяю.
Todo lo que cae sobre el tapiz verde rebota en el bolsillo de Auvergnat.
- В зеленом?
- ¿ La de verde?
То, как вы говорите то, как вы задыхаетесь в своем зеленом полиэстере.
Con la manera de hablar hacia adentro apretado en esa chaqueta de poliester verde.
Они были в зеленом и смогли справиться со мной, было так темно, Скотти, что рук не видать Понимаешь
Vestían de verde. Y pudieron conmigo. Porque estaba tan oscuro, Scotty... que no podías ver tu mano.
- Зеленое на зеленом.
- Verde sobre verde.
Шесть сезонов он пасся на вкусном зеленом дерне энд-зоны пока в один роковой день ноября Газель не была остановлена большой кошкой по имени У эйн Шешевски.
Durante seis temporadas y dos semifinales apacentó en el sabroso césped verde de la zona final hasta un domingo fatídico en noviembre cuando la Gacela fue detenida violentamente por un gato grande llamado Wayne Shashefski.
Парень на зеленом Додже с красными пятнами.
Untío con un Dodge verde con puntos rojos.
Одна - в зеленом платье в драгоценностях и с пышными голубыми волосами.
Una lleva vestido verde, perlas, y tiene mucho pelo azul.
Она сказала, что ты была очень хорошенькая в том зеленом платье
Dice que te veías linda con el vestido verde.
В зеленом платье? Правда?
¿ El vestido verde?
Мне говорили о зеленом доме на Уорт-стрит.
He oído rumores sobre esa casa verde en Worth Street.
Она явилась одному парню в зеленом.
Se apareció a un individuo en el green.
Например, что за мужчина живет в зеленом доме?
Por ejemplo, ¿ el tipo de la casa verde de allá adelante?
Он нашел кучу денег в зеленом пакете.
Encontró todo este dinero en una bolsa verde.
Я выгляжу просто ужасно в больничном зеленом костюме, но, если бы я знала, что будут синие...
Me veo terrible en verde hospital pero si supiera que los hay en azul-- - ¡ Ally!
Ну вот, мы стоим на 18 зеленом поле Августа.
Aquí estamos, es el 1 8 hoyo de Augusta.
я был парень-заучка в зеленом кардигане... кто помог найти тебе контактные линзы.
Yo, el del libro, jersey verde, que te ayudó a buscar tu lentilla.
Ты поместил объявление в газету около недели назад... в общем, я блондинка в зеленом платье.
Pusiste un anuncio hace más de un mes y... bueno, soy la rubia del vestido amaríllo.
Ты можешь надеть красное платье, я буду в зелёном.
Puedes ponerte el vestido rojo, yo iré con el verde.
Возложил меня на зелёном пастбище.
En verdes praderas me hace recostar.
В чем-то зелёном, синем, возможно жёлтом.
- Verde, azul, amarillo quizá. - ¿ Amarillo?
А я ищу красного быка на зелёном поле.
Pero busco un toro rojo en un campo verde.
Мой отец перед смертью... говорил, что я должен найти красного быка на зелёном поле... и всадника на белой лошади, а с ним 900 дьяволов.
Antes de morir, mi padre... dijo que yo iba a ir a buscar un toro rojo en un campo verde... y a un sahib en un caballo blanco dirigiendo 900 demonios de primera clase.
Красный бык на зелёном поле!
¡ Un toro rojo en un campo verde!
Не только красный бык на зелёном поле... но и 900 дьяволов и полковник на большом белом коне.
No sólo el toro rojo en el campo verde... sino además los 900 demonios y el coronel en el gran caballo blanco.
Я видел красного быка на зелёном поле.
Vi al toro rojo en el campo verde.
Другой свидетель сообщил, что три мужчины вышли из магазина... и уехали на зелёном седане с тем же номером.
Otro testigo afirma que tres hombres salieron de la tienda y se fueron en un sedán verde que llevaba la misma matrícula.
'На зелёном велосипеде?
- ¿ Una bici verde?
Все системы на зеленом режиме!
( Corwyn y Bennett se van ) Todos los sistemas en verde y a la espera!
Имея прекрасное зрение и способности от природы он мог оказывать хозяину существенную помощь в схватках на зелёном сукне.
Y como su vista era excelente... y tenía grandes aptitudes naturales... pronto pudo prestar a su querido protector una gran ayuda... contra sus oponentes en el tapete verde.
Давай в 12 : 30 в зелёном зале?
¿ Qué tal a las 12 : 30 en el salón principal?
Следующие три вечера я буду играть в зелёном зале.
Tengo juegos en el salón principal para las siguientes tres noches.
Я буду в зелёном зале.
Estaré en el salón principal.
Тебе нужен кто-то, более приземленный, кто-то более прямолинейный, кто-то с... рыжими волосами, сочными полными губами, в белой блузке, зёленом пиджаке и с бэджиком.
Necesitas una mujer más sencilla. Que tenga un poco de integridad. Que sea... pelirroja... con labios carnosos... de blusa blanca, saco verde... con su nombre.
Джексон в Зелёном Секторе 2.
Jackson en Verde 2.
У нас потеря напряжения питания в Зелёном секторе 2.
Tenemos un apagón en Verde 2.
Нахожусь в зелёном квадрате 4-1 1.
Cuartel, acabo de detener a dos.
И ей будет нравиться делать это... на твоём любимом зелёном пледе.
Y a ella le va a encantar, sobre tu hermoso cubrecama verde.
Я рисовал беспроигрышные схемы в зелёном блокноте.
Escribía las jugadas infalibles en el cuadernito verde.
Я знаю, что ты скажешь "нет",.. ... но в тёмно-зелёном платье с твоими ногами ты была бы неотразима... - Поверь.
Escucha, sé que dirás que no pero aquél vestido de cretona verde te quedaría perfecto.
Я опустился вниз, и как только мои ноги коснулись пола, экстрасенс превратился в женщину в зелёном платье.
Floté hacia abajo, y cuando mis pies tocaron el suelo,... el vidente se convierte en una mujer vestida de verde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]