Злодеи перевод на испанский
247 параллельный перевод
Персонажи не злодеи и не герои, а обычные люди, как вы и я.
Los protagonistas no son héroes ni traidores. Son una pobre gente como usted y como yo.
- Стойте, злодеи!
- ¡ Alto! . - ¡ Socorro!
Хорошо, идем, злодеи!
( Resignados a su suerte, Polly y Ben son forzados a partir.
Или вы, как сейчас принято, с готовностью верите в то, что к этому привели диктаторы-злодеи, а не целые народы злых людей, таких как мы с вами?
¿ O tal vez ustedes creen felizmente... que se trata de un simple tema de dictadores... malvados en lugar de poblaciones enteras de seres humanos malvados... como nosotros?
Злодеи проникли на борт...
Esos canallas han subido a bordo..
Так уж вышло, компаньоны, на севере Италии, задолжали мне много денег. Должники - сущие злодеи. И только ты сможешь заставить их отдать деньги.
Tengo que cobrar grandes créditos que me debe en el norte... pero es una gente tan malvada... que, quizás, sólo tú puedas convencerles.
- Убили злодеи моего дядю.
Vándalos... asesinaron a mi tío.
Думают, что когда человек отвернется... целый мир за ним исчезает... как будто украли его злодеи.
Piensan que, cuando el hombre da la vuelta... el mundo entero desaparece detrás de él... cual si manos ladronas Io robaran.
- У них под носом разгуливают злодеи, а он говорит "не беспокойтесь", "не беспокойтесь"!
Cálmate, Ilija. ¡ Esos criminales están rondando por ahí y me dice que no me preocupe!
- Злодеи уничтожили мою машину!
Esos canallas me han destrozado el coche.
Герои и злодеи, добро и зло, хорошо и плохо.
Hay héroes y villanos, buenos y malos, el bien y el mal.
– ыцарь печального образа, от имени его возлюбленной ƒульсинеи, позаботитс € о ваших кост € х, злодеи.
El caballero de la triste figura, en nombre de su amada Dulcinea, dará buena razón de vuestros huesos, villanos.
Скоро все злодеи... И все умалишенные выйдут на свободу...
Pero dada la situación, cualquier día de estos van a poner en la calle a todos los locos y criminales.
Мы больше не злодеи.
Ya no somos forajidos.
Мы сидим рядом со злодеями и потому сами выглядим как злодеи.
Nos sentamos con tipos raros, y empezamos a parecernos a ellos.
То, что Вам нужно, мистер Пуаро. Большинство из них злодеи.
le resultarán familiares, todos son unos villanos.
Именно так получаются хорошие злодеи.
Asi son los buenos villanos.
А в битве нынешней, - как вспомню, холодею, Горешков родича убили бы злодеи!
Es verdad que hoy, cuando los rusos apuntaron al Conde, el último de los Horeszko, tú le cubriste.
Они показаны, как террористы и злодеи.
Ahí nos ponen como terroristas y villanos.
Но в фильме "Самолет президента" русские показаны как убийцы и злодеи!
Pero en Avión presidencial, ¡ los rusos eran terroristas y malos!
Так, ты - здесь. И злодеи - здесь.
Bien, tú estás aquí, los malos están aquí.
Злодеи украли ее любовника. И отправились в настоящее.
Los villanos secuestran a su amado, y viajan al presente.
Там есть злодеи, так что лучше приобрести какие-нибудь тайные способности.
Una : Hay un montón de villanos por ahí, así que debes desarrollar algunos poderes secretos.
- Боже, мы злодеи.
- Somos malos.
Mы обратимся к прессе с историей о том, что злодеи совершили убийство и хотят подставить тебя.
Vamos a hablar a la prensa de unos asesinos que intentan inculparte.
Но эти злодеи хотят переместить внимание на тебя и твою причастность к гибели Лайла Гибсона.
Los asesinos desviarán la atención hacia ti y tu relación con la muerte de Lyle Gibson.
Слушайте, величайшие злодеи истории...
- ¡ Oh dios mio! - Escuchen, grandes villanos históricos.
Ах вы, капиталистические злодеи!
¡ Perros capitalistas cerdos!
А там подождем, злодеи сами к нам подойдут.
Y luego, verán... dejamos que los malos vengan.
На мой взгляд, это Джедаи - злодеи!
Desde mi perspectiva, los Jedi son malvados.
Может, ты у меня не годишься в злодеи.
Quizás no eres un malhechor.
Это правда. Из женщин выходят самые удачливые злодеи.
Las mujeres suelen tener mucho éxito con el crimen.
Злодеи.
Ay, malvados.
добро и зло, герои и злодеи.
El bien y el mal, héroes y villanos.
"Вы злодеи, вернитесь!"
¡ Volved, villanos!
Злодеи стали кричать, потому что песня сжигала их изнутри и разрывала их сердца на части.
Los hombres comenzaron a gritar, porque los quemaba por dentro. Y sus corazones estallaban.
Злодеи всегда пробуют первыми.
El villano siempre lo prueba antes.
[ Том третий. "Злодеи" ]
VOLUMEN TRES "VILLANOS"
- Чаминг и злодеи все захватили!
- ¡ Encantador se apoderó del reino!
Но мы же злодеи!
¡ Pero si somos villanos!
Злодеи.
Bribones.
Вы, ребята, злодеи
Ustedes son malignos.
Они злодеи, значит хотят захватить весь мир.
Ellos son tan malvados, Buscarán conquistar el mundo.
Лучше не попадаться им на глаза, пока не узнаешь, что они не злодеи.
Es mejor que nos apartemos de su vista hasta que sepamos que no son maleantes, ¿ eh?
Как много злодеи оставляют на чай обычно?
¿ Cuánto dejan de propina los malvados?
Эти мужчины - злодеи!
Estos hombres son villanos!
Мьl ведём благочестивую жизнь, приносим жертвьl согласно закону, а они - ворьl, блудницьl, злодеи, ростовщики и безбожники.
Este es lugar al que pertenezco.
Они не злодеи, Одо. Они - люди, с которыми я работал.
No son gente malvada, Odo.
БЕЗУМНЫЙ ЗЛОДЕЙ - КОНСУЛЬТАНТ ПО УБИЙСТВАМ'ЗУБНОЙ ФЕИ'
EL LOCO DESALMADO CONSULTADO POR LOS ASESINATOS DE'TOOTH FAIRY'
Повсюду льют злодеи кровь терзают женщин и детей.
Ignora los gritos de los niños.
Я СРАЗУ ПОНЯЛ-ЗЛОДЕЙ!
Tan pronto lo vi pensé, "Es el Diablo."