Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / Знал же

Знал же перевод на испанский

938 параллельный перевод
Я же говорил тебе? Я всегда знал, что Нью-Йорк город мечты!
Sabía que New York era el lugar que necesitábamos.
И он же знал!
El lo sabía.
Я ужасно сожалею о том, что помешал вам, но ведь я же не знал, что они - воры!
Lamento haber metido la pata. No sabía que fueran ladrones.
И ты же не хотел бы, чтобы он знал, что я твоя жена?
Además, no querrás que sepa que soy tu esposa.
Ладно, Ретт, я же не знал.
Rhett, no tenía ni idea.
Если бы знал, то тут же вернулся бы домой.
De haberlo sabido, habría vuelto enseguida.
Ты знал кого-нибудь столь же жестокосердного?
¿ Alguna vez has conocido a una persona tan fría y despiadada?
- Нет, я же не знал...
- Mire, como no habíamos quedado en...
Я же не знал, что начнется война.
¿ Cómo saber que iríamos a la guerra?
- Я же не знал, что вы инспектор полиции.
Ignoraba que fuese usted policía
Кто-то, кто знал то же, что и Амтор.
Alguien que sabía lo mismo que nosotros.
Нам нужен человек, который понимает проблемы солдат,.. .. и в то же время, кто хорошо бы знал.. .. основные принципы банковского дела.
Necesitamos a alguien que entienda los problemas de los soldados... y que conozca bien los principios fundamentales del comercio bancario.
Я же не знал о протестующей стороне.
- Eso me dijeron. - No sabía nada de una protesta.
Я уже тогда это знал, тогда же нам и следовало расстаться.
Debí haber terminado contigo entonces.
- Он так же знал о вас с Девидом.
- Y sabía lo tuyo con David. - ¿ Qué?
– Надо же, а я и не знал.
- Bueno, no sé qué decirle.
Почему же я не знал?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Но ты же не знал ее?
Pero no la conocías, ¿ verdad?
Почему же ты позволил нам вернуть старые добрые дни, если ты все знал?
¿ Por qué nos permitiste seguir adelante si lo sabias?
Прошлой ночью я не знал, что вы и Голубая Гардения - одна и та же девушка.
Anoche no sabía que usted era la Gardenia Azul.
Он же знал, что мы должны быть на станции в 11.
Tenemos que estar en la estación a las 11.
Ты же знал, что я не любила тебя, даже если у меня никогда не хватало смелости признаться тебе в этом.
Sabías que no te amaba, aunque nunca he podido confesártelo
Ты же всё время знал об этом.
Naturalmente, tú lo sabías.
Я не знал, что она будет. Сегодня же не воскресенье.
No sabía que había misa hoy.
Ты же, как и все мы, прекрасно знал, что храм Сюкаку — национальное сокровище!
¡ Tú, de entre todas las personas... deberías saber que el Templo Shukaku era un tesoro nacional!
В конце концов, ты же знал, да?
¿ No Io imaginabas?
Хотелось бы мне, чтобы я знал столько же об этом, сколько вы.
Ojalá yo supiera tanto de eso como usted.
- Тони конечно же клянётся, что ты не знал.
Claro ; el juró que tú no lo sabías.
И вот какая закавыка... У тебя четыре реплики, твердящие одно и то же. "Я его не знал."
Tienes cuatro líneas después y todas dicen lo mismo. "No lo conocía".
И хотя всё произошло не так, как он запланировал, он всё же знал, на что идет.
Aunque las cosas no le salieran como planeó, cosechó lo que el mismo sembró.
- Я же знал, что вы тормознете.
- No te hubieses apartado, ¿ verdad?
Но в то же время я не знал как стать необходимым в таком ровном, таком идеальном пространстве.
Pero, ¿ cómo hacerme indispensable... en un universo tan redondo?
Маргарет, я ничего об этом не знал. Ты же не думаешь, что я...?
¿ Cómo es posible que las joyas...?
Должен признать, я проявил слабохарактерность, я же знал, что выходит комикс. Хотя, в какой-то момент они даже гордились своим стариком.
He de decir que me he dado importancia, con eso de ser tu abogado y saber qué lo que iba a pasar en la historieta.
Если бы я знал, что пришел мой последний час я клянусь, на своем месте, на твоем месте я бы сделал то же самое.
Si yo supiera que mi hora se hacerca juro que si yo estuvierea en tu lugar haria lo mismo.
Я же не знал.
¡ Oh, libéreme, tonto!
Однако же я ей нравился, я звал ее своей музой, но я не знал, что поэт развлекается.
No obstante le gustaba Mi musa la llamaba Pero yo no sabía que el poeta se distraía
тому же, € знал еЄ ещЄ до того, как она стала девственницей. ( так говорил о ƒорис ƒэй актЄр и музыкант ќскар Ћевант ) ћне показалось или € слышала своЄ им €?
Le advierto que la conocí mucho antes de ser virgen constante.
- Но я же говорю, я не знал о метеоритах.
- Se lo repito, yo no sabía acerca de los meteoritos.
Мы вместе учились в школе, дружили, но всё же я не очень близко его знал.
Éramos amigos en la secundaria, pero nunca llegué a conocerlo bien.
и я так же знал индейцев, какими были они.
Y también conocía a los indios y sabía cómo eran.
Он же знал, что я здесь.
Pues él sabía que estoy aquí.
Ты же знал, Лулу?
Pero esto lo debes saber, ¿ no, Lulú?
Я же знал, что это крыса.
- Yo no. Sabía que era una rata
Не надо лишних слез, и ни к чему вопрос, ведь ты же знал, что я люблю свободу.
"No te seques los ojos, Mein Herr, ni te preguntes por qué, Mein Herr. " Siempre dije que soy una trotamundos.
Не надо лишних слез, и ни к чему вопрос, ведь ты же знал, что я люблю свободу.
"No te seques los ojos, Mein Herr. Ni te preguntes por qué, Mein Herr. " Siempre dije que soy una trotamundos.
Я же не знал...
No sabía nada de...
Я знал, что оно живое, я же говорил, верно?
Sabía que todavía había vida allí. Te lo dije ¿ verdad?
Да, господа... до чего же я вас ненавижу, кто бы это знал.
Sí, caballeros... Los odio tanto, que no pueden siquiera imaginarlo.
Я так и знал, что что-то плохое, но не до такой же степени.
Oh, tenía la sensación de que seria malo, pero no tanto.
Но должен же был быть кто-то, кто знал её, кто её видел. И мог бы дать показания.
Pero podemos probar que ella estaba viva cuando te fuiste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]