Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / Знал что

Знал что перевод на испанский

25,887 параллельный перевод
Он не знал, что ты в ванной.
No sabía que estabas en el baño.
Поверь, он точно знал, что делает.
Hazme caso, sabía perfectamente lo que hacía.
А ты знал, что я женился на Джессике Хейл?
¿ Pero sabías que me casé con Jessica Hale?
Ты знал, что я из Лебенсборна?
¿ Sabía que soy un Lebensborn?
А те парни? Откуда ты знал, что они не вооружены?
Esos sujetos, ¿ cómo sabías que no estarían armados?
Я бы не задержался допоздна в офисе, если бы знал, что ты придешь.
No me hubiera quedado en el consultorio hasta tarde si hubiera sabido que estarías aquí.
Пора было рассказать всё, что он знал.
Era hora de que nos dijera todo lo que sabía.
Потому что это души всех родианцев, которые когда-либо жили,... всех, кого я когда-либо знал : семья, люди, которых я люблю.
Porque estas son las almas de cada rhodiano que ha vivido alguna vez, todos los que he conocido... mi familia, personas que quiero.
Он не знал, что будут подобные вопросы.
Él no sabía que las preguntas serían sobre eso.
Да, Снупи знал, что делает.
Snoopy sabía lo que estaba haciendo, de acuerdo.
Потому-что, все что тебе на самом деле нужно, это чтобы кто-то знал, что ты чувствуе
Porque todo lo que necesitas realmente es que alguien sepa lo que estás sintiendo.
Не знал, что стол для бильярда так может.
No sabía que el billar podía hacer eso.
Я думал, что знал её.
Pensé que conocía a esta mujer.
Ты знал, что Джерри получал угрозы?
¿ Sabías que Gerry recibió amenazas de muerte?
Прости, не знал, что ты и бухгалтером сделался.
Disculpa, no estaba al tanto de que eras su contador.
Если бы я знал, что все так выйдет, то никогда бы этого не сделал.
Si hubiese sabido que iba a terminar así, nunca lo habría hecho.
Он знал, на что шёл, и Галло всё равно ничего не сделает, потому что Майка сегодня выпустят.
Oye, él fue allí con los ojos abiertos, y Gallo no puede hacerle nada en todo caso, porque será liberado esta noche.
Повторяю, Харви, он знал, на что шёл. Но всё равно позвонил.
Bueno, como dije, Harvey, él sabía en qué se estaba metiendo y acudió a mí.
Я знал, что сперма Литта обладает силой, но это уже какой-то рекорд.
O sea, sabía que el esperma Litt era poderoso, pero esto tiene que ser un récord...
Если бы я знал, что ты приедешь...
Si hubiera sabido que venías...
Тебе хватает наглости так говорить, учитывая, что ты знал о его обмане всё время, что мы вместе работали.
Tienes bastantes agallas para decirme eso cuando todo el tiempo que estuvimos trabajando juntos, sabías que el chico era un fraude.
Так ты хочешь, чтобы Кевин признал, что софт был липой и Саттер это знал.
Así que estás buscando que Kevin testifique que el programa es pura basura, y que Sutter está al tanto de eso.
Я знал, что парень создаст проблемы.
Sabía que ese niño sería un problema.
Я всегда знал, что мы с Джилл из разных миров.
Siempre supe que Jill y yo éramos de mundos diferentes.
Не знал, что у нас на сегодня планы.
No pensé que teníamos planes esta noche.
Ты ведь знал, что всё может так обернуться?
Sabías que podía llegar a esto, ¿ verdad?
Думаю, он знал, что я его обкрадывала, но, думаю, ему было всё равно.
Pienso que él sabía que le estaba robando, y no creo que le importara.
Ты знал, что всё это фарс?
¿ Estabas consciente de eso?
Знал что верить нельзя...
Hice lo que ustedes pidieron.
Кто ещё знал, что вы его охраняете?
¿ Quién más sabía que lo estaban custodiando?
Этот сукин сын знал, что мы попадёмся.
Ese hijo de perra sabía que íbamos a entrar en caliente.
Аманда. Кто знал, что её имя будет Аманда.
- " Amanda, quién hubiera pensado que se llamaría Amanda.
- Я знал. - Я хочу сказать, что через 2 года работы
Sabía que se lo darían.
Я знал, что ты сможешь, дорогая.
¡ Sabía que lo lograrías, amor!
Да, ты и так знал, что я управляю приютом для собак.
Sí, ya sabías eso porque te dije que tengo un refugio de perros.
Я знал, что он тебя старше, но не думал, что настолько.
Sabía que era mayor, pero no que era tanto mayor que tú.
Я не знал, что делать.
¡ No sabía cómo manejarlo!
- Я и не знал, что можно хирургически хер нарастить.
No sabía que había una cirugía para agrandar el pene.
Не важно, кто они - живые или мертвецы. Я знал, что надо было бежать.
No importaba si estaban vivos o muertos, o lo que fueran, solo sabía que teníamos que salir de allí.
Знал, что поможешь.
Sabía que me cubrirías. Sí.
Я знал, что это не поможет, как и ты.
Sabía que no ayudaría y tú también.
- Он не знал, что было внутри нее.
- No sabía lo que había en su interior.
- Он даже не знал, что внутри.
- No sabía lo que había dentro.
Я знал, что увижу тебя.
Pensé que te vería....
Ты знал, что у неё есть заключённый-Нелюдь, на котором проводят эксперименты?
¿ Sabías que tiene encerrado a un prisionero inhumano, como una especie de experimento de laboratorio?
Я даже не знал, что она наркоманка.
Ni siquiera sabía que consumía.
А Рэй знал, что делал.
Rey sabía lo que hacía.
Знал, что история про Нью-Йорк была чушью.
Sabía que esa historia sobre Nueva York era una patraña.
Демон в этой девочке знал о том, что случилось в Мехико. Ты понимаешь?
El demonio dentro de esa chica sabía lo mío en la Ciudad de México.
Какую цитату? Уоу - уоу! Я не знал, что мы на суде
Soy Al Harrington, de Muñecos Hinchables Que Bailan y Saludan
Ты знал, что я из Лебенсборна.
Sabías que era un Lebensborn.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]