И что ты сделал перевод на испанский
1,691 параллельный перевод
Ну и что ты сделал с моей битой?
¿ Qué has hecho con mi bate?
И что ты сделал?
¿ Y qué haces?
Ты никогда не сможешь быть тем, что ей надо, и она никогда не примет того, кто ты... Или что ты сделал.
Nunca puedes ser lo que ella necesita, y ella nunca puede aceptar lo que eres... o lo que has hecho.
Послушай... Я знаю, что у тебя есть чувства к нему, и я уверена, что ты думаешь, что я рехнулась, раз пригласила его, но, очевидно, Блейн сейчас в замешательстве, и если выяснится, что он не гей, то, получается, что я сделал тебе большую услугу.
Mira, sé que tienes sentimientos por él, y estoy segura que crees que estoy loca por preguntarle, pero Blaine está lógicamente en conflicto, y si él en algún momento toma la decisión de no ser gay, bien, entonces espero haberte hecho un favor.
Что? ! И это после всего, что ты для него сделал?
¿ Despues de todo lo que has hecho por el?
Ты сделала все, что было в твоих силах, чтобы я захотел тебя, и когда я сделал это, ты отвернулась от меня.
Hiciste todo lo que estaba en tu poder para que yo te deseara, y luego cuando lo hice, no me hiciste caso.
Ты думаешь, Рейна и дальше будет возносить тебя на пьедестал, Как только она узнает, что ты сделал?
¿ Crees que Raina te mantendrá en ese pedestal una vez que sepa lo que has hecho?
Эта группа для меня очень важна и я честно просила тебя их послушать тысячу раз, но ты так этого и не сделал, потому что их музыка грустная, и депрессивная, и странная.
Te pedí que la escucharas muchas veces, - Porque su música es triste, y deprimente y rara.
Но ты не должна это вымещать на Энди, потому что ты ему правда нравишься и он не сделал ничего дурного.
Pero no te ensañes con Andy porque le agradas, y él no hizo nada malo.
После того, что ты сделал со Стефаном и Деймоном?
¿ Después de todo lo que le hiciste a Stefan y Damon?
И после того, что ты сделал Дэймону..
Y después de lo que le hiciste a Damon...
И ты знаешь, что он сделал с этими деньгами?
¿ Usted sabe lo que él hizo con ese dinero?
Он не собирается отпускать тебя, чтобы ты мог пойти и рассказать всему миру, что он сделал.
En serio, hombre, No va ser como un paseo de primavera para ti así que puedes ir a decirle al mundo lo que él hizo.
Мы не очень много слышали о тебе и о том, что ты сделал и с кем ты это сделал.
Nosotros no hemos oído hablar mucho sobre ti o lo que has hecho o con quién.
- И что сделал ты?
- ¿ Y tú qué le hiciste?
Мы всего лишь хотим, чтобы ты сделал все, что в твоих силах и помог Серхио засудить Кэтрин Веллингтон.
- y ayudes a Sergio a denunciar a Katherine Wellington. - Sí.
И что бы ты сделал, если бы Уэнделл был там вместо нас, и твой приятель решил в последнюю секунду покончить с парнем?
¿ Y que hubieran hecho si Wendell estuviera aquí en lugar de nosotros y tu amigo decide llamar y tapa al tipo?
Ты и я объездим весь город, найдем все что по-настоящему важное, начиная с того, кто это сделал.
Tú y yo vamos a patrullar la ciudad, Vamos a escoger los casos que de verdad importan, comenzando por descubrir quién es el responsable de esto.
Ты знаешь, что он сделал правильно и в чем он ошибся, лучше чем кто-либо другой ныне живущий
Ahora, sabes que lo hizo bien y lo que hizo mal mejor que cualquier otro hombre con vida.
И слушай меня. - Это то, что ты должен мне, Рэйлан... - Ладно за каждый шаг, который я сделал этими...
Eso es lo que me debes, Raylan por cada paso que me quitaste debido a esta maldita rodilla durante 20 años, Raylan.
Ну, я всегда считал, что ты особенный идиот Дьюи Кроуи, но то, что ты сделал за последние 12 часов положило на лопатка все, что ты сделал за целую жизнь, и даже больше - все что можно было предположить о тебе.
Siempre pensé que eras un idiota especial, Dewey Crowe pero lo que hiciste en las últimas 12 horas está a años luz de cualquier estupidez que te creyera capaz.
Я знаю кто ты, Бойд Кроудер. И я восхищаюсь тем что ты сделал.
Sé quién eres, Boyd Crowder y soy un gran admirador de lo que has hecho.
Я попытаюсь рассказать тебе, что я сделал, если бы ты только дала мне пять минут и послушала!
¡ Eso intento, si sólo me escucharas por cinco minutos!
Ну а помимо распития пива и игры в дартс, что ты сделал сегодня, чтобы приблизиться к цели?
Sí, y a parte de tomar cerveza y jugar dardos, ¿ qué has hecho al día de hoy para cumplir ese objetivo?
И знаешь, я думала, что... будут думать, что это сделал ты.
Y, ya sabes, pensé que... quizá iban a pensar que lo habías hecho tú.
За всё, что ты сделал, и сделаешь.
Por todo lo que has hecho, y todo lo que vas a hacer.
- Да, и что же ты уже сделал?
Sí, ¿ qué trabajo has estado haciendo tú?
То, что ты сделал, неправильно. И ты не можешь отрицать этого.
Lo que le hiciste al hámster estuvo mal y no puedes negarlo.
Если ты получишь от него известие передай ему, что я знаю, что он сделал... и что я очень разочарован.
Si sabes de él, dile que sé lo que hizo y que estoy muy disgustado.
- И что ты с ним сделал?
- ¿ Y qué hiciste con él?
И... и то, что ты сделал для меня, .. для Джорджа, для нас всех..... это человек, которого я знаю.
Y... y lo que has hecho por mí, por Geogre, por todos nosotros... ese es el hombre que conozco.
- Ты рассказал мне о своем народе и также рассказал, что ты сделал с ними.
Me hablaste de tu gente y me contaste lo que hiciste.
И внизу куча народу, желающих до нас добраться, так что ты мне скажешь, как ты это сделал?
y escaleras abajo hay un cuarto de estar sólo para malditos como nosotros, así que ¿ me dirás como lo hiciste?
Я спросила тебя, что бы ты сделал, если бы там была я, и что бы ты сделал с моим убийцей. Пожалуйста.
Te pregunté que harías si hubiese sido yo... y qué querrías para mi asesino, por favor.
И ты знаешь, что я сделал первым делом?
¿ Y sabes la primera cosa que hice?
А если учесть все что я только что сделал, я думаю ты не хочешь, чтобы я шел на обед без хорошей чистки зубов щеткой и ниткой.
Y darle lo que he estado haciendo. Pensé que no me querías para la cena Sin un buen cepillo e hilo dental.
Ты не знаешь, кто я и что я сделал.
No sabes quién soy. No sabes lo que he hecho.
Что бы ты сделал, если был бы моим мужем и узнал о таком?
¿ Qué harías tú si fueses mi esposo... -... y te enterases de esto?
Слушай, я не хочу быть женой, которая звонит и пилит тебя, чтобы ты что-то сделал.
Bueno, mira, no quiero ser la esposa que tenga que llamarte y regañarte para que hagas las cosas.
И я знаю, что именно ты бы сделал с этими людьми, если бы у тебя была возможность.
Y sé exactamente qué le harás a esta gente si tubieras la oportunidad.
Что ты сделал, и что ты сказал тем людям,
Lo que hiciste, y lo que le dijiste a la gente de Healthy Bar,
И я всегда думала, что не могу иметь парня потому что это повредит моей гимнастике, но ты сделал меня лучше.
Y siempre pensé que no podría tener un novio por todo lo de la gimnasia, pero tú me has hecho mejor.
Ты готов возместить убытки и признаться в том, что сделал своей семье?
¿ Está usted preparado para hacer una restitución y confesar lo que ha hecho a su familia?
В данный момент идет война с террором, и я думаю, что у парня, который сделал это, есть возможность сделать "грязную" бомбу. Полагаю, ты знаешь, где он.
Ahora es una guerra contra el terrorismo, y creo que el tipo que hizo esto tiene acceso a una bomba sucia y creo que tú sabes quién es.
Хорошо! И что же ты сделал?
De acuerdo, ¿ qué harías tú?
Ты о чем, кто что сделал и как?
¿ Por qué, quién hizo qué, cómo?
И что ты хочешь, чтобы я сделал?
Bien, ¿ qué es lo que quieres decir?
Не важно, что ты думаешь обо мне и о том, что я сделал, но я всегда был верен своему слову.
Sin importar lo que pienses de mí y de lo que he hecho... siempre he cumplido mi palabra.
Предполагается тчо старший ординатор управляет своими сослуживцами, является источником и поддержкой. после того что ты сделал, думаешь что кто то подойдет к тебе за чем нибудь?
Un jefe de residentes tiene que dirigir a sus compañeros, ser un recurso y un apoyo. Después de lo que has hecho, ¿ Piensas que alguien va a venir a ti para cualquier cosa?
Нет, нет, ты сделал всё, что мог, и, к тому же, это в два раза больше гостей, чем было у Эндрю в прошлом году на "Виолончельной подводной лодке". ( отсылка к Beatles - прим. пер. )
No, no, has hecho lo mejor que has podido, y, además, es el doble de lo que tenía Andrew el año pasado en "Cello Submarine".
И ты решил снова поиграть с огнем и сделать то, что твой отец никогда бы не сделал.
Entonces decidiste jugar con fuego de nuevo, y hacer algo que tu padre nunca haría.
и что ты сделала 84
и что 10088
и что теперь 1445
и что с того 574
и что ты предлагаешь 165
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что 10088
и что теперь 1445
и что с того 574
и что ты предлагаешь 165
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что же это 330
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что мне делать 294
и что потом 600
и что же мне делать 85
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что же это 330
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что мне делать 294
и что потом 600
и что же мне делать 85