Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / И что ты сделаешь

И что ты сделаешь перевод на испанский

783 параллельный перевод
- И что ты сделаешь?
¿ Qué vas a hacer?
И что ты сделаешь?
¿ Y tú qué puedes hacer?
Ну и что ты сделаешь?
¿ Qué harías?
И что ты сделаешь, когда узнаешь?
¿ Y cuando lo sepas, qué harás?
И что ты сделаешь, чтобы не дать мне активировать управление прежде чем они достигнут своей цели?
¿ Y como evitarás que active el control antes de que alcancen su objetivo?
Ну и что ты сделаешь? Застрелишь меня?
¿ Vas a dispararme?
- Как начальник службы безопа...... - И что ты сделаешь, Майкл?
- Como jefe de seguridad - - ¿ Qué vas a hacer, Michael?
- И что ты сделаешь? - Прекрати!
Sigue molestándome.
Ну и что ты сделаешь?
¿ Qué vas a hacer al respecto?
И что ты сделаешь?
¿ Qué vas a hacer?
И что ты сделаешь? Карандашом в них швырнёшь?
¿ Qué vas a hacer, flotar un lápiz ante ellos?
- Ну и что ты сделаешь с коробкой?
- ¿ Qué harás con la caja?
Когда непривилегированный класс действительно объединится, и к этому добавится нечто большее, чем твоя привилегия, не знаю, что ты сделаешь.
Cuando sus preciados desfavorecidos realmente se unan... ¡ Vaya! Eso se sumará a algo mayor que su privilegio entonces ignoro lo que hará.
Откуда мне знать, что ты все так и сделаешь? В самом деле?
¿ Cómo sé que lo haría... de verdad?
И я скажу тебе, что ты сделаешь.
Te diré lo que harás ahora.
Я знаю, что ты сделаешь с этими деньгами, пойдёшь и купишь ещё драгоценностей!
Sé lo que harás con ese dinero. ¡ Comprarás más antigüedades!
- И твои вещи.. что ты с ими сделаешь?
- Y tus cosas, ¿ qué haces de ellas?
Если я захочу уйти от тебя, и попрошу денег, что ты сделаешь?
Si decido dejarte, y te pido dinero, ¿ Qué harás?
Что Я должен сделать, самое трудное и Ты не сделаешь его точно.
Sin toda esa sangre derramada, también podíamos bailar.
Что ты не сделаешь этого. Я как белка в колесе, пациенты целый день идут потоком, и вдруг твое письмо, что ты хочешь убить себя, но ты не убила себя.
Un día lleno de citas... y tú me envías una carta diciendo que te vas a suicidar...
— И что ты с этим сделаешь?
¿ Qué vas a hacer al respecto?
И если ты сделаешь для них то же, что и для меня...
Si les haces lo que me hiciste a mí...
И что ты мне за это сделаешь? Пристрелишь?
¿ Qué vas a hacer?
Берти, ты пойдешь к девушке завтра и на этот раз сделаешь то, что я тебе сказала.
Volverás mañana para verla, Bertie, y esta vez harás lo que te dije.
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Cuando estás en un lugar, deberías estar allí, porque... no importa cuánto te quedes en un sitio, lo importante es lo que hagas allí y, cuando te vayas, que el sitio sea mejor por haber pasado tú por allí.
Я думаю, раз ты здесь, и делаешь своё дело я думаю, что ты всё сделаешь отлично.
Pienso que una vez que estés allí haciendo lo tuyo, creo que lo vas a hacer muy bien.
Я стою и наблюдаю, как ты пытаешься разрушить все, что я когда-либо хотела в своей жизни и мне хочется разбить твое лицо кулаками, потому что ты не сделаешь ни малейшей попытки выбрать счастье, и знай - я люблю тебя.
Puedo quedarme de brazos cruzados viendo cómo intentas destruir todo lo que he querido en mi vida queriendo destrozarte la cara a puños porque no vas a esforzarte para ser feliz y enterarte de que te quiero.
Я должен знать, что ты не убьешь их после того, как получишь деньги, и вот что ты сделаешь.
Necesito saber que no vas a matarlos después de recibir el dinero, así que esto es lo que vas a hacer.
Я отправлю обратно это мясо. И мне плевать, что ты сделаешь со мной!
iLa devolveré y no me importa lo que me hagas!
Надеюсь, что когда всё это кончится,.. ... ты поведёшь себя по-умному, и всё сделаешь правильно.
Creo que verás... que cuando todo esto haya terminado... creo que verás que vas a ser un cabrón muy sonriente.
Послушай, вечером, когда мы закончим ужинать ты сделаешь вид, что у тебя какие-то дела и растворишься в ночи, понимаешь, о чем я.
Esta noche cuando terminemos de cenar haces como si tuvieras otra cosa que hacer y desapareces. ¿ Comprendes?
А когда ночь закончится, ты сделаешь то же, что и я сейчас.
Y al acabar la noche, harás lo que yo hice.
Да, и что ты нам сделаешь?
Sí, que vas a hacer?
И тогда я обещал тебе, что, если ты сделаешь это, я буду защищать тебя.
Asi que yo tambien hice una promesa. Mientras protegieras a Kotori, yo te protegeria a ti.
И тогда я обещал тебе, что, если ты сделаешь это, я буду защищать тебя.
Asi que yo hice una promesa tambien. Mientras protegieses a Kotori, yo te protegere a ti.
Завтра ты найдёшь кого-нибудь сексуальнее и ты знаешь, что ты сделаешь?
Mañana encontraras a alguien más caliente, y sabes lo que vas a hacer?
- И что ты с ними сделаешь?
- ¿ Lo vas a qué?
И сделаешь все, что ты должен сделать.
Y harás todo por conseguirlo.
И что же ты сделаешь?
¿ Y qué vas a hacer?
Так с этого момента ты сделаешь то, что я скажу, когда я скажу, или я покажу это твоей матери. И ты проведешь свои лучшие годы в психиатрической лечебнице.
Así que de ahora en adelante harás lo que te digo o le doy esto a tu mamá y pasarás tus mejores años en un manicomio.
Если ты этого не сделаешь, она уйдет, и ты никогда не узнаешь, что могло бы быть, и жить с этим еще хуже, чем с разбитым сердцем.
Si no lo haces, jamás sabrás lo que podrías haber logrado. Vivir con eso es peor que sufrir un desamor.
- И что ты, коротышка, мне сделаешь?
¡ Agárralo, Richard!
С тех пор, как ушла мама. Почему ты не сделаешь выбор? Я понимаю, что ты ограничен природной незрелостью и прощаю тебя.
Mira, entiendo que te incapacite una inmadurez natural.Te perdono.
И он может выстоять или разру - шиться в зависимости от того, что ты сделаешь в следующие полгода.
Aún es un infante. Y se levantará o caerá dependiendo de lo que hagas en los siguientes seis meses.
Ты сделаешь это сам, потому что "нечистой совести и обвинитель не нужен".
Lo harás tu mismo porque "una consciencia culpable no necesita acusador"
Сделай пару глубоких вздохов. Сделаешь так и сбудется всё, что ты захочешь.
Respira hondo un par de veces y te saldrá solo.
Но я доверяю тебе, Уилл, так ты сделаешь это твое "do-do" и я верю что ты это сделаешь нормально.
Pero confio en ti, Will, asi que haz lo que debas hacer que haces tan bien.
- И ты думаешь, что сделаешь меня?
¿ Y crees que me vencerás? Sí.
Так что, если кто меня и схватит, буду рад, если это сделаешь ты.
Así que si me tienen que arrestar, me alegra que seas tú.
И что же ты сделаешь?
¿ Y que vas a hacer?
И что же ты сделаешь, Брук?
¿ Qué vas a hacer, Brooke?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]