Идиотов перевод на испанский
709 параллельный перевод
- Я вышла из рода упрямых идиотов!
Vengo de una familia de idiotas testarudos.
Марсо держит нас за идиотов.
Se burla de nosotros.
В ваше семье идиотов не было?
No hay ningún imbécil en tu familia, ¿ verdad?
Я в сто раз больше знаю о жизни этих идиотов, чем о твоей.
Sé cien veces más sobre la vida de esos idiotas que sobre la tuya.
Вы нас там за идиотов принимаете?
Ustedes piensan que somos tontos, ¿ verdad?
Уверяю тебя, если бы Бонапарт женился молодым, он до сих пор ходил бы в чине капитана, посещал званые обеды, подавал сумочки своей жене и приглашал бы в свой дом разных идиотов, оттого лишь что его жена желала быть приглашенной в их дома.
Si Napoleón si hubiera casado de joven, aún sería un simple oficial que asiste a las cenas acompañando a su mujer, invitando a su casa a unos idiotas para que la inviten a ella.
Нет, я не беру таких идиотов, как вы.
No, no llevo a idiotas como usted.
Твой папа и мой папа были парой идиотов.
La gente cree que tu padre y el mío eran tal para cual.
Не знаю даже, они теперь принимают на работу полных идиотов, так?
No entiendo, hoy en día contratan a cualquier bruto.
урильщики куча идиотов.
Los fumadores son una manada de idiotas.
Идиотов!
¡ Algún imbécil!
Это изобретение каких-то последних идиотов.
La loca idea de unos idiotas.
Работайте, кучка идиотов!
¡ Trabajen, puñado de tontos!
Надо бы его разлить по бутылкам и продавать для полных идиотов
Deberían embotellarlo y venderlo como Estupidez Instantánea.
Вся эта безумная индустрия рассчитана на то что бы превратить мужчин в идиотов
Todo este loco asunto del sexo fue diseñado para volver idiotas a los hombres.
Господин комиссар, от имени президента республики я уполномочен присвоить вам звание кавалера ордена законченных идиотов.
Comisario... En nombre de la autoridad que me han asignado y en nombre del Presidente Yo lo declaro el Caballero de la Legión de Perdedores.
Просто бывают такие дни, когда встречаешь одних идиотов.
Hay días así... no encuentras más que cretinos.
Выставить охрану у каждого выхода, а тех идиотов, что упустили их оставить для поиска. Сэр.
Tenemos todas las salidas vigiladas y tenemos al resto buscando en este área por uno de estos.
Бог не с нами, потому что он ненавидит идиотов.
Dios no esta con nosotros porque odia a los idiotas.
Не аплодируйте, толпа идиотов!
¡ No aplaudan, idiotas!
Заметьте, и не жалею, потому что там полно идиотов.
Hoy en día, hay tantos locos cazando.
Сборище отпетых идиотов, вот вы кто... продающих первородство за жалкую миску холодной похлёбки...
Son Uds. unos idiotas al vender sus derechos de nacimiento por un platillo de potaje.
И с вами будет так же, кучка идиотов.
Lo mismo que os va a suceder a vosotros, grupo de idiotas.
От этого выскомерия идиотов, которые настаивают на том, что ты должен быть таким же тупым, как и они.
Y la arrogancia de los estúpidos que creen que eres como ellos.
Я себя чувствую как один из тех немытых идиотов, с которыми ты болтаешься.
Me hace sentir como uno de esos idiotas desaseados con los que pasas el tiempo.
Там было собрание деревенских идиотов, Бердюков хотел присутствовать.
Había una convención de tontos del pueblo. Berdykov quería asistir.
Командир, командир, арестуй этих идиотов!
¡ Comandante, comandante, arresta a estos idiotas!
Никогда не встречала таких идиотов, как те двое с таможни.
No conozco idiotas más grandes que estos aduaneros.
Моя мать идиотов не растила!
¡ Mi madre no crió idiotas!
- Верно, это только для идиотов!
- ¡ Exactamente, es sólo para idiotas!
Я думаю, что у неё есть дела поважнее, чем подцеплять всяких идиотов на пляже.
No debería estar levantándose idiotas en la playa.
Глупость больших идиотов не помешает мне спокойно спать.
Un gran pendejo no me quitará el sueño.
Толпа идиотов.
Pandilla de idiotas.
Один разумный человек перевесит тысячу идиотов.
Un hombre razonable vale más que mil idiotas.
У меня бой в субботу, и я не хочу пропустить его из-за вас, идиотов.
No me voy a perder mi próximo torneo por culpa de Uds.
Но я же выиграл в психологии идиотов, не правда ли! ?
Pero eso pasa por salir con una maldita estudiante de psicología, nó?
Идиотов отчислят, кто старался - продолжит учиться.
Los tontos suspenderán. Los aplicados aprobarán.
Страсть к строительству приостыла и желания к реконструкции больше нет, и теперь эта мусорная куча производит только гедонистических идиотов.
La pasión por la reconstrucción y el progreso, ha quedado olvidada ahora simplemente se preocupan por complacerse a si mismos.
Идиотов?
Haciendo el ridículo.
Давай, моя птичка, стреляй, чтоб я забрызгал этих идиотов!
Vamos, mi chiquita... dispara. Y que salpique a estos imbéciles.
Я верю в свободу слова, даже для идиотов.
Creo en la libertad de expresión incluso para los idiotas.
Я в самом деле ценю текст Фрэнсиса, пусть он иногда дает его внезапно, а у таких идиотов, как я, уходит целый день, чтобы выучить его.
Aprecio mucho cómo escribe Francis, aunque a veces le deje todo a uno, y a un idiota como yo, puede llevarle un día entero aprender.
И почему мир полон таких идиотов?
¿ Por qué el mundo está lleno de estos idiotas?
В какой партии больше всего идиотов?
¿ Qué partido tiene más idiotas?
Для Костанзы, лорда идиотов.
Pues yo soy Costanza, el señor de los idiotas.
Сборище идиотов!
El manojo de idiotas!
Разве вы не знаете, что ребенок всегда побеждает двух идиотов?
¿ Sabes que un niño siempre les gana a dos idiotas?
Ёто не смешно, √ енри. ћы изо всех сил пытаемс € дать городу нормальное руководство, а " эйд выставл € ет нас кучкой идиотов. - – азве не так, ћак?
¿ Verdad, Mac?
Трех поколений идиотов уже достаточно ".
"Tres generaciones de imbéciles son suficientes".
"Из-за этих идиотов?"
¿ Que hora es?
Весь мир полон идиотов.
Entonces el mundo entero es estúpido.