Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Издеваюсь

Издеваюсь перевод на испанский

121 параллельный перевод
Я пошутил. Послушай, я не издеваюсь над тобой. Я издеваюсь над теми копами, которые сопровождают меня весь этот путь до дома.
No estoy enfadado contigo, sino con la policía por traerme aquí otra vez.
Я ни над кем не издеваюсь.
- Yo no me burlo de nadie.
Но я не издеваюсь.
No te estoy apabullando.
- Издеваюсь?
- ¿ Jodiendo?
Вы надо мной издеваетесь или над моим коллегой? Над обоими, издеваюсь над обоими.
- ¿ Se burla de mi compañero o de mí?
Я не издеваюсь над Вами, Ваша честь.
No me burlo, Sr. Juez.
Ты думаешь, я над тобой издеваюсь?
- ¿ Piensas que estoy bromeando? - Toma.
- Я не издеваюсь.
No estoy bromeando.
Я не буду вести себя как один из тех болванов, над которыми я всегда издеваюсь.
No voy a actuar como uno de esos tontos de los que siempre me burlo.
Я не издеваюсь.
No voy a usar el sarcasmo.
А если он думает, что это я над ним издеваюсь.
¿ Y si piensa que yo le hice daño?
Я просто издеваюсь над тобой.
Sólo quería molestarte.
Там лежит бумажка, на которой написано "Я издеваюсь над тобой, Уиттер"?
¿ Te estás burlando de mí?
- Не издеваюсь.
- No.
Но я не издеваюсь.
Yo no me burlo.
Если только ты не скажешь своему адвокату, что я издеваюсь над ним, пичкая его печеньем.
A no se que pretendas decirle a tu abogado que estoy abusando de el dándole un brownie.
Кайл, я издеваюсь над тобой в самый неподходящий момент.
Kyle, estoy burlandome de tí, en un momento totalmente inapropiado.
Да что ты, я никогда не издеваюсь над теми, у кого проблемы.
Oh, Dios, nunca me burlaría de alguien con un problema.
Я часто издеваюсь над братом, но на самом деле на самом деле я им очень горжусь.
Me burlo mucho de mi hermano. Pero la verdad es la verdad es que, estoy muy orgulloso de el.
Нет, я не издеваюсь.
No, no estoy destilando odio.
Не очень вписывалось в гештальт "Я-просто-издеваюсь-над-вами-обоими".
No parece encajar con su aproximación psicológica de les-estoy-tomando-el-pelo.
Я не издеваюсь. Я просто шутил.
No lo hago, sólo bromeaba.
Я не издеваюсь, я просто не думала, что она очевидный выбор для поиска чего-то, это всё.
Quiero decir, no es por hacerme la graciosa, pero no se me habría ocurrido que ella fuera la elección obvia para encontrar cosas, eso es todo.
Нет, правда. Издеваешься? Нет, не издеваюсь.
- ¡ Es cierto, no es una broma!
Так что, если задуматься, чем больше я над тобой издеваюсь, тем больше доказываю, что я тебя уважаю.
Así que cuando pienses en ello, mientras más me burle de tí, más respeto tengo por tí.
Я не издеваюсь.
No me burlaba.
Не издеваюсь, он сам сказал.
No lo estoy haciendo. Él me lo dijo.
Я не издеваюсь.
No te estoy juzgando.
Не подумай что я издеваюсь, но...
No quiero tomar la orina aquí, pero...
Значит, либо на этой неделе тебя это внезапно начало раздражать, — либо... —... я издеваюсь над тобой.
Ahora, o de repente te ha empezado a molestar esta semana o estás... fastidiándote.
а что может быть привычнее того, что я над тобой издеваюсь... а ты пытаешься меня разоблачить?
que yo fastidiándote a tí... Y lo descubriste...?
Я дразню и издеваюсь над тобой, делаю твою жизнь несносной, но тьı всё равно меня любишь.
Me burlo de ti, te critico y te hago la vida imposible pero tú me quieres igual.
- Я не издеваюсь, сынок.
No lo hago, hijo.
Я не издеваюсь, но... может прекратишь жалеть себя?
No sé a donde quieres ir, pero... ¿ quieres dejar de sentir lástima por ti misma?
Мона, моя жена, думает, что я над ней издеваюсь.
Mona, mi esposa, piensa que la estoy molestando.
Пожалуйста, не подумайте что я издеваюсь.
Por favor, ¿ bromea?
Я издеваюсь над всеми.
Yo maltrato a todo el mundo, Will.
- Пью... Не издеваюсь.
- Bebiendo, no vacilando.
Я не издеваюсь.
No lo sé.
Ты думаешь я издеваюсь?
¿ Crees que ando cogiendo por ahí?
Это то о чем ты думаешь? Что я издеваюсь?
Eso es lo que piensas, ¿ piensas que te haría eso a ti?
Нет, я просто издеваюсь над тобой.
No, solo estoy bromeando.
Я издеваюсь не над тобой, а над твоей программой.
No me burlo de tí Monique si no de tu maldito programa.
Также как когда я смеялся над Бушем, это не означало, что я издеваюсь над всеми умственно отсталыми.
De la misma manera que cuando hacia una broma sobre Bush, no era una cachetada a todas las personas retrasadas.
Почему издеваюсь?
¿ Porqué insultante?
Издеваюсь?
¿ Burlarme?
Да нет, ничего я не издеваюсь.
Leblanc y Lebrun.
- Я не издеваюсь над тобой, мама! Клянусь тебе! - Хватит делать из меня дуру, Лола!
¡ Sí, me estás tomando el pelo!
- Я не издеваюсь над тобой мама.
No, no te tomo el pelo.
Просто издеваюсь.
Sólo te estaba tomando el pelo.
Я не издеваюсь!
No!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]