Измена перевод на испанский
555 параллельный перевод
Измена этого медведя, этого волка и этого кота...
La traición de este oso, ese lobo, ese gato.
Измена! Измена!
¡ Traición!
ЧИКОЛИНИ ЗАДЕРЖАН! ОБВИНЕНИЕ : ИЗМЕНА РОДИНЕ
CHlCOLlNl ARRESTADO ACUSADD DE ALTA traición
Ваша дочь. Измена в собственных рядах.
La traición en nuestras filas.
— Измена и убийство!
- ¡ Asesinato! ¡ Traición!
Нет, но дать их предателю - измена!
- No, es traición dárselos a un traidor.
Иначе, товарищи, если мы будем действовать раздробленно, то это для нашего дела измена!
El problema empieza cuando uno retrocede porque quiere. Entonces solo hay una palabra : ¡ La traición!
Каких бы ты ни был политических убеждений, но желать поражения родине — зто национальная измена.
Puedes tener las convicciones políticas que quieras, pero desear la derrota a la patria es una traición a la nación.
Такие действия будут расцениваться, как измена Соединенным Штатам и караются расстрелом на месте.
Estos actos serán considerados como una traición a los Estados Unidos... y castigados con la pena capital.
Неповиновение наказывалось. Супружеская измена каралась смертью.
Y castigaba el adulterio con la muerte.
Но, Курт, ты же знаешь, супружеская измена карается... смертью.
Sí, Kurt, yo también lo deseo, pero no puedo porque el adulterio está castigado con la muerte.
Ставится на голосование предложение, что начиная с сегодняшнего дня в независимом городе Геллене такие преступления как убийство, изнасилование, государственная измена и подстрекательство к судебной ошибке караются смертной казнью.
Se queda decidido que a partir de esta fecha, en el municipio independiente de Golan, los crimenes de asesinato, violacion, traicion y falso testimonio tendran pena de muerte.
№ 1! Военный трибунал состоится немедленно! Измена!
Número uno! " Habrá un tribunal Marcial inmediatamente. ¡ Traición!
Измена!
- ¡ Traición!
Измена!
¡ Traición!
Я знаю, что это измена и мятеж.
Sé que es traición y rebelión.
Измена! Мы повесим их теперь?
Vamos a colgarlos ahora?
Измена!
Traición, huyamos.
Измена!
¡ Nos han traicionado!
- Измена?
- ¿ Traición?
- Измена в мыслях, быть может.
- Tal vez con el pensamiento.
Измена? !
¿ Una traición!
Но одна ошибка, одно преступление... одна измена... никогда не будет прощена.
Pero hay un fallo, un crimen... una deslealtad... que no puede ser perdonada.
И эта измена зовется дезертирством.
Y esa deslealtad se llama desertar.
! Измена! Измена!
¡ Traición, traición!
О, нет. Измена.
¡ Oh, no, traición!
Измена и убийство!
¡ Asesinato y traición!
Прошел горячечный припадок жизни. Пережита измена.
Tras la intermitente fiebre de la vida, duerme bien.
И вы не должны оправдываться. Это не измена.
Me encanta saber que soy útil.
Его измена опозорила нас.
La traición de Oharra nos ha deshonrado.
Я не люблю слово "измена".
Detesto la palabra "engaño".
черная измена, еще появляются на ее многострадальном теле змеиные укусы.
¡ Todavía se desliza por los oscuros recovecos de nuestra patria revolucionaria la pérfida traición y en su sufrido cuerpo aparecen mordeduras de pérfidas serpientes!
Что же, не имеет значения, что он ещё сделал. Одно это уже - государственная измена.
Bueno, hiciera lo que hiciera, tal proclamación es traición.
Это измена, граф!
Eso es traición, conde!
- Это измена, Нерва!
Eso es traición, Nerva.
Я решаю, что есть измена, а не ты.
Soy yo quien decide lo que es traición, no tú.
Измена, болезнь, смерть.
La infidelidad, la enfermedad, la muerte...
Для женщины измена - способ вернуть себе право, которое даровала ей природа, и которое общество и брак, отняли у неё.
Porque el adulterio es una reivindicación de los derechos que la naturaleza ha dado a la mujer y la sociedad le había negado.
- Это измена. Он был с ней - с девушкой с которой я служила в армии.
Dos años duros que deberían haber acentuado la lealtad.
Это измена.
Esto es traición.
Измена определена в конституции как ведение войны против Соедененных Штатов или как помощь врагам во время войны.
La traición se define en la constitución como hacer la guerra contra los Estados Unidos o adherir a sus enemigos en tiempo de guerra y darles ayuda.
То, что вы говорите, это измена.
Lo que dice es traición.
Это самая гнусная измена.
Es una enorme traición.
Измена...
Traición.
- Разве подписать его - это измена?
- ¿ Dice que firmarlo sería una traición?
ОНИ НЕМЕЦКИЕ граждане, а там бЕГСТВО - измена родине.
Según la ordenanza son alemanes y la huída es alta traición.
"Измена - всего лишь дело времени".
"La traición es cuestión de fechas".
Измена?
Adulterio?
- В этом и есть твоя измена.
Ésa es tu traición.
Это измена государству!
¡ ¡ Es un crimen de alta traición!
Это измена.
Eso es traición.
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
измены 17
изменения 72
изменилась 64
измениться 27
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
измены 17
изменения 72
изменилась 64
измениться 27
изменить мир 28
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменники 17
изменение климата 17
изменённый голос 39
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменники 17
изменение климата 17
изменённый голос 39