Или я ошибаюсь перевод на испанский
80 параллельный перевод
Барбара Пальмер не родилась графиней Каслмейн или я ошибаюсь?
Bárbara Palmer no nació Condesa de Castlemaine, ¿ me equivoco?
Или я ошибаюсь? "
¿ O acaso me equivoco? "
Ты так внезапно расстроилась, или я ошибаюсь?
Te has puesto triste de repente. ¿ Me equivoco?
Селрис должен присутствовать, он по прежнему лидер совета, или я ошибаюсь.
Selris debería estar aquí. Sigue siendo el líder del consejo, o me equivoco?
Она сказала, что ее зовут Эрминия. Или я ошибаюсь?
Erminia ha dicho que se llamaba, ¿ o me equivoco?
Мне кажется, у вас обеспокоенный вид. Или я ошибаюсь?
No olvides que ya te has confundido tres veces seguidas. ¿ No te asusta la situación?
Или я ошибаюсь, или вы страдаете.
Si no me equivoco, estáis enferma.
Или я ошибаюсь? Или по каким-то причинам он вам нужен живым?
Supongo que ustedes prefieren atraparlo vivo.
Я не думаю, что ты такой же идеалист, как твой отец, или я ошибаюсь?
No creo que seas tan idealista como su padre, ¿ o me equivoco?
Или я ошибаюсь? О, нет, ни разу!
No, no estoy equivocada.
Тут явно не рай, или я ошибаюсь?
Me parece difícil, ¿ no?
Скажите, месье Леверсон, то, что Ваш дядюшка получил титул дворянина, очевидно, он имеет какие-то особые заслуги, или я ошибаюсь?
Dígame, Monsieur Leverson, para merecer el título, su tío debe haber rendido un servicio muy especial a la patria, n'est-ce pas?
Или я ошибаюсь?
¿ Tengo razón?
Кажется, это моя комната, или я ошибаюсь?
Lo de que esta es mi habitación, ¿ era mentira?
Или я ошибаюсь?
¿ Calculé mal?
Или я ошибаюсь?
A no ser que no.
Или я ошибаюсь, и ты уже спишь с Сарой.
O quizá estoy equivocada, y ya te acuestas con Sarah.
Быть здесь, когда творится История тоже заставляет Вас трепетать? Или я ошибаюсь?
estar ahí cundo la historia esta siendo escrita da escalofríos también.
Или я ошибаюсь?
o ¿ estoy equivocado?
Какого чёрта, босс? Мы напарники, или я ошибаюсь?
¡ Qué rayos, jefe, soy su compañero por el amor de Dios!
Или я ошибаюсь?
¿ Me equivoco?
Я хорошо знал Риту и ваше сообщение мне показалось зловещим. Или я ошибаюсь?
Conocía a Rita bien y su mensaje me dio mala espina, o me equivoco?
Или я ошибаюсь?
¿ No es eso algo?
Или я ошибаюсь?
¿ O me equivoco?
Ты же тот, кто ушел, или я ошибаюсь?
¿ Tú eres el que salió huyendo, no?
Да, ты ведь Гвендолин Шепард, или я ошибаюсЬ?
Sí, eres Gwendolyn Shepard, ¿ o me equivoco?
Я ошибаюсь, или ты говорил мне, что она уехала.
Dime, ¿ no me habías dicho que se había ido?
Слушай, я ошибаюсь, или Энрико слегка влюблен в тебя?
Escucha...
Ошибался ли я прежде или теперь ошибаюсь
¿ Me equivocaba antes, o ahora?
Я ошибаюсь, или он начал коченеть?
¿ Me equivoco o comenzó el rigor mortis?
Я ошибаюсь или нет?
¿ O me equivoco?
Или я ошибаюсь?
Me equivoco?
Так я ошибаюсь или мы ещё раз побеседуем с прекрасной мисс Пленделит?
Diga, ¿ cree que estoy equivocado, o tendremos que hacer más preguntas a la bella señorita Plenderleith?
Я ошибаюсь, или ты что-то задумал?
¿ Me parece o tenés algo en mente?
Или это я ошибаюсь?
¿ O quizá me confunda yo?
Я ошибаюсь или это звучит похоже как крушение в океан?
¿ Me equivoco, o esto suena sutilmente parecido a "Estrellarse en el océano"?
Я ошибаюсь или твои дела сегодня идут немного медленее?
¿ Es una idea mía, o no hay mucho movimiento hoy?
Прав или ошибаюсь Я должен следовать выбранным путём до самого конца.
Quiero dormir... si puedo. Para bien o para mal... tengo que seguir el camino hasta el final.
По вашей легенде, вы - оголтелый социалист или анархист, я не ошибаюсь?
Bien, se supone que usted es un exasperado... socialista or anarquista, ¿ no es así?
Я ошибаюсь, или это уже чересчур?
Me equivoco o es abuso.
Я ошибаюсь, или он побледнел?
¿ Estoy equivocado o él se ha puesto pálido?
Я верно расслышал или ошибаюсь?
¿ Escuché bien o estoy equivocado?
Я ошибаюсь, или всё прошло не так тихо, как ты надеялся?
¿ Estoy equivocado, o esto ha salido de una manera que no esperaban?
Так в чём же я ошибаюсь? Или какое будет наказание?
Quizá esté equivocada... pero, ¿ no debería usted decirme algo?
Я ошибаюсь, или я правда видел тебя раньше с группой слепых детей?
¿ Estoy equivocado o te he visto antes con un grupo de niños ciegos?
Я ошибаюсь, или вы двое ругаетесь из-за меня?
¿ Estoy equivocado, o estáis peleándoos por mí?
Я ошибаюсь или есть атмосфера некоторой безнадежности в ваших попытках разузнать насчет Мэри, мистер Палмер?
¿ Me equivoco si detecto un cierto aire de melancolía en sus esfuerzos para averiguar algo sobre Mary, Sr. Palmer?
Я ошибаюсь, или у нас всего час, чтобы достать этот грузовик?
¿ Estoy equivocado o tenemos una hora para conseguir ese camión?
Пол-литра или литр, если я не ошибаюсь.
Una o dos medidas, si tengo que adivinar.
Или я ошибаюсь?
- ¿ O me equivoco?
Я ошибаюсь или это старинный?
- Parece que sea de época. - Eso es lo que me dijeron.